Головна

Мовні особливості і виразні можливості фразеологізмів

  1. A) повідомляється про неможливість дати відповідь по суті поставленого питання в зв'язку з неприпустимістю розголошення зазначених відомостей
  2. Amp; 29. Внутрішня політика Катерини 2. Особливості освіченого абсолютизму в Росії.
  3. Amp; 49. Особливості розвитку, капіталізму в Росії в другій половині XIX століття.
  4. Сільськогосподарські картографування, його особливості та завдання.
  5. Структурні особливості факторів згортання крові.
  6. DataSet важливі особливості. Зміна даних в DataRow. Перегляд даних в DataTable. паралелізм
  7. ER-моделювання. Призначення і особливості в рівнянні з UML-діаграмами. Нотації ER-діаграм.

фразеологізм (фразеологічний зворот, фразема) - Стійке за складом і структурі, лексично неподільне і цілісне за значенням словосполучення чи речення, яке виконує функцію окремої лексеми (словникової одиниці). Часто фразеологізм залишається надбанням лише однієї мови; винятком є ??так звані фразеологічні кальки. Фразеологізми описуються в спеціальних фразеологічних словниках.

разеологізм має свої, тільки йому властиві категоріальні ознаки, які в сукупності дозволяють, з одного боку, виділити його в самостійну одиницю мови, з іншого - відмежувати від інших одиниць мови. [42, 8] Такими ознаками фразеологізму є:

1. Лексичне значення.

2. Компонентний склад.

3. Наявність граматичних категорій.

Фразеологізми як засіб виразності мовлення
 Образи-еталони, що відображають культуру, звичаї, традиції народу. Образність і експресивність фразеологічних зворотів. Фразеологізми і виразність мови. Емоційно-експресивна забарвленість фразеологізмів (несхвалення, іронія, ласка, риторичність). Експресивно-стилістичні властивості стійких словосполучень. Міжстильова, розмовно-побутові, книжкові фразеологізми. Вибір фразеологізмів у мові.
 Стилістичне використання прислів'їв, приказок, фразеологізмів. Стилістичне використання фразеологізмів в авторській обробці. Основні прийоми індивідуально-авторської обробки і вживання фразеологічних зворотів: уособлення, розгорнута метафора, контамінація кількох фразеологізмів, включення фразеологізму в порівняльний оборот, використання загального образу фразеологічного обороту і т. Д.

№11 Лексико-фразеологічні помилки:
Лексико-фразеологічні помилки:
 1) Вживання слів у невластивому значенні:
 а) незнання значення слова (яка зачіпає все людство проблема);
 б) нерозрізнення відтінків синонімів (плеяда творів);
 в) незнання історичного походження (Онєгін їде в глибинку);
 г) змішання паронімів (КАТЕРИНІВСЬКА вельможа).
 2) Порушення лексичної сполучуваності:
 Тетяна відповідала Онєгіна холодним почуттям; Дівчина цілком загрузла в мріях;
 3) Руйнування стійких словосполучень, незнання фразеологічних зворотів: В останніх рядках Лермонтов дає своє обурення;
 4) Плеоназм, або смислова надмірність, тавтологія: Він був самокритичний до себе.



пасивна лексика | Особливості освіти форм числа і відмінки іменників

Основні словники сучасної російської мови | Літературну вимову: акцентологические норми сучасної російської мови | Омоніми синоніми антоніми пароніми типологія і виразні можливості | Споконвічна і запозичена лексика | Б) Число іменника | В) Падіж і схиляння іменників | Г) Зразки відмінювання іменників | Повна і коротка форми прикметника | Як схиляти числівники? | Якщо правильно говорити «два столи», то чому не можна сказати «п'ять столу»? |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати