Головна

II. Вживання умовного способу.

  1.  Aufgabe 1. Прочитайте і переведіть пропозиції з інфінітивом і інфінітівнимі групами. Зверніть увагу на вживання частки zu, що не перекладається.
  2.  VII. ВЖИВАННЯ МАШИН В СІЛЬСЬКОМУ ГОСПОДАРСТВІ
  3.  А з чим пов'язана вживання матюків у вашій досить рафінованої сім'ї?
  4.  В. В. Похльобкін. Чай, його історія, властивості і вживання
  5.  ПИТАННЯ N 48. Об'єктом злочину «Зловживання посадовими повноваженнями» є
  6.  Гастрономічне значення і правильне вживання горілки
 типи пропозицій  приклад  Переклад
 I. У простих реченнях  So be it! There would be no progress in science without observations  Нехай буде так.В науці не було б ніякого прогресу без спостережень
 II. У складних пропозиціях 1. У підрядних реченнях після зворотів типу: It is necessaryimportantessentialof importancelikelyunlikely  It is important that safety measures be (should be) taken.It is necessary that a personal computer meet (should meet) an individual's computing needs.  Важливо, щоб дотримувалися заходів безопасності.Необходімо, щоб персональний комп'ютер задовольняв потребам певної людини.
 2. У додаткових підрядних реченнях після дієслів: advise, demand, desire, insist, order, propose, request, require, suggest, suppose, want, wish  He demanded that the chips be (should be) reprogrammable for any functions. They suggested that a special code be (should be) used for processing the data. We wish the TV-camera were simpler in design.  Він вимагав, щоб чіпи могли бути перепрограмовані для виконання будь-яких функцій. Вони запропонували, щоб для обробки цих даних був використаний спеціальний код.Хотелось б, щоб телекамера була простіше по конструкції.
 3. У придаткових обстоятельственних пропозиціях мети, після спілок: so that, lest, in order that  Clearly identify the users 'needs lest your software cause (should cause) confusion while running it. Install a modem in order that the system could be connected by telephone lines to a mainframe computer.  Точно визначте потреби користувачів, щоб ваша програма не викликала сумнівів при роботі з ней.Установіте модем щоб систему можна було з'єднати з головним комп'ютером за допомогою телефонної лінії.
 4. У обстоятельственних порівняльних реченнях після спілок: as if, as though.  The man repaired our TV-set as if he were an expert in telemechanics.  Ця людина полагодив нам телевізор, як ніби він фахівець з телемеханике.
 5. У придаткових уступітельних пропозиціях після спілок: though, although, even if, even though, whatever, however і т.д.  Whatever handheld device you should use, it will let you work or entertain yourself while on the more. Even though a power interruption were short, it would cause loss of all the data.  Яке б пристрій з ручним керуванням ви б не використовували, воно дозволить вам працювати, або розважатися в путі.Даже якби подача енергії припинилася на дуже короткий термін, це викликало б втрату всіх даних.
 6. У підрядних реченнях умови (II і III типу) після спілок: if, unless, in case, provided, provided that, providing, providing that, on condition, on condition that, even though, suppose, supposing  If a programmer used assembly language he would have to pay careful attention to how the machine works. If he had used this formula, he would not have made this mistake  Якби програміст використовував мову асемблер, йому довелося б уважно стежити за роботою машіни.Еслі б він застосував цю формулу, він би не зробив цієї помилки

 Design for Decision |  III. Умовні пропозиції


 форми інфінітива |  Незалежний причетний оборот |  II. Функції герундія в реченні |  III. Герундій в складі присудка |  II. Незалежні герундіальний обертів |  CAN - be able to do smth. / Be capable of doing smth. |  MAY - to be allowed (permitted) to do smth. |  SHOULD / OUGHT TO |  HAVE TO |  WILL / WOULD |

© 2016-2022  um.co.ua - учбові матеріали та реферати