Головна |
1. Мовна ситуація і її компоненти (форми існування мови, соціальні сфери вживання мови, соціальні умови функціонування мови).
Типи мовних ситуацій (Мечковская, с. 101 - 103).
Що відбувається з мовою в умовах двомовності?
2. Мовна політика.
Суб'єкти мовної політики.
Програмно-теоретичний компонент мовної політики.
Юридична регламентація в мовну політику. Юридичні ранги мов.
Адміністративне регулювання питань мовної політики. Фінансово-економічні важелі.
3. Мовне будівництво на території СРСР і Росії.
Поясніть терміни: мовна політика, мовне будівництво, державна мова, офіційна мова, титульний мова.
Які межі свідомого впливу суспільства на мову?
Яка методика мовного будівництва?
Назвіть переваги і недоліки мовного будівництва на території СРСР в радянський період.
Що змінилося в мовної ситуації СРСР (Росії та інших держав колишнього СРСР) після грудня 1991 г.? Як мовна ситуація в Росії охарактеризована в «Законі про мови народів РРФСР»? (Алпатов, с. 146 - 149). У чому складність введення титульних мов республік у складі Росії в якості державних (Алпатов, с. 150 - 153):
- Відсутність національної самосвідомості і змішання з націоналістської рухами;
- Відсутність національних кадрів;
- Відсутність у сучасній російській інтелігенції просвітницьких потреб;
- Вплив іноземних «родичів» (Туреччина в Татарстані, Башкирії, Чувашії, - с.160);
- «Російськість» багаторічного освіти.
Чи може змінитися статус російської мови в Росії?
Охарактеризуйте мовні ситуації в державах - колишніх республіках СРСР. Які фактори заважають переходу в них від двомовності до одномовності?
- Недостатній рівень розвитку національних мов;
- Протидія російськомовного населення;
- Русифікація основної нації;
- Існування національних меншин крім росіян.
При відповіді на це питання пропонується приготувати окремі повідомлення щодо ситуацій в наступних державах (номера сторінок вказані за монографією Алпатова)
- Грузія і Вірменія (с. 174);
- Латвія і Естонія (с. 177 і 174);
- Литва (с. 179);
- Україна (с. 179);
- Молдова (с. 184);
- Казахстан (с. 186);
- Узбекистан і Середня Азія (с. 189);
- Білорусія (с. 193).
Назвіть 4 способи мовного існування російськомовного населення в нових національних державах? (Алпатов, с. 170). Яким Ви бачите мовне майбутнє колишнього Союзу? Чи можна сьогодні сформулювати помилки, допущені в мовну політику СРСР?
Проаналізуйте проект «Федерального Закону про російською мовою як державною мовою РФ»: структура, зміст, стилістика, спірні формулювання. Порівняйте цей закон з подібними в законодавствах інших держав (тексти законів колишніх республік містяться в кн. «Державні і титульні мови Росії»).
Письмове завдання.
Складіть соціологічне опис мови, що вивчається в порівнянні з рідним (форми існування мови, мовна ситуація, специфіка національно-мовної політики, запропонуйте власний проект в галузі мовної політики).
Література.
1. Алпатов В. м. 150 мов і політика 1917 - 2000. Соціолінгвістичні проблеми СРСР і пострадянського простору. М., 2000..
2. Бєліков В. і., КРИСІН Л. п. Социолингвистика. М., 2001..
3. Бондалетов В. д. Соціальна лінгвістика. М., 1987.
4. Державні і титульні мови Росії. , 2002.
5. ЛЕС (статті, присвячені окремим мовам, на початку кожної з них - опис мовної ситуації).
6. Мечковская Н. б. Соціальна лінгвістика. М., 1996.
7. Мечковская Н. б., Норман Б. ю. та ін. Загальне мовознавство. М., 1995.
8. Михальченко В. ю. Національно-мовні конфлікти на мовному просторі колишнього СРСР // Мова в контексті суспільного розвитку. М., 1994..
9. Мови народів Росії. Червона книга. Енциклопедичний словник - довідник. , 2002.
10. Мовні проблеми Російської Федерації і закони про мову. М., 1994..
Додаток.
1. Охарактеризуйте мовну ситуацію в цій країні.
1) Швейцарія: 4 державні мови - німецька, французька, італійська, ретороманська, притому що германо-швейцарців - 64%, франко-швейцарців - 18%, італо-швейцарців - 10%, ретороманцев - 0,8%.
2) Нігерія: 80 мільйонів жителів говорять на 200 мовах (багато з них поширені в сусідніх Гані, Дагомєє, Того, Нігері). ? населення говорить на 3 мовах: хауса, йоруба, бо, мають писемність і літературні традиції. У мусульманської релігії і культурі - класичний арабський; діловодство і література - на англійській мові; в міжетнічних контактах - піджин-інгліш.
3) Іспанія: державна мова - іспанська, офіційні - іспанська, каталанська, галісійська, баскська. При цьому 70,6% населення - іспанці, 18,3% - каталонці, 8,1% - галісійці, 2,4% - баски.
4) Фінляндія: 2 державні мови - фінська, шведська. Фінів - 91%, шведів - 6%.
5) Бельгія: 2 державні мови - французька і нідерландська. Населення: 39,1% - 50,7%.
6) Танзанія: 2 державні мови - суахілі та англійська.
7) Гана: державна мова - англійська.
8) Ірландія з її населенням, рівним 3,5 млн. чоловік (1984 г.) - етнічно дуже однорідна країна. Понад 98% населення складають ірландці. Однак число двомовних ірландців (т. Е. Володіють рідною ірландським і англійською мовами) всього близько 600 тис. Чоловік. Решта користуються тільки англійською мовою, мають деякі специфічні для Ірландії особливості вимови і синтаксису. Коли Ірландія була фактично колонією Великобританії і навіть в короткий період її статусу як домініону (1921 - 1949 рр.) Ірландську мову не міг мати сприятливих умов для розширення сфер свого соціально-комунікативного використання. В даний час, будучи офіційно державною мовою незалежної країни, ірландська мова вживається в усіх сферах політичного, економічного та культурного життя. Це обов'язковий мову в школі, його повинні знати державні службовці та їхні вчителі. Всі офіційні документи видаються двома мовами (ірландському та англійською), на ірландському виходять газети і журнали, публікується наукова і художня література. Чому ж подальша доля ірландської мови викликає тривогу у лінгвістів і наскільки ефективною є мовна політика Ірландії для забезпечення подальшого розвитку ірландської мови?
9) На угорській мові кажуть 99,4% населення; є 8 діалектів, протиставлені літературної мови.
10) На ісландською мовою говорить 99% населення, практично відсутні діалектні відмінності, а також протиставлення літературного і побутово-розмовної мови. Спеціальна освіта передбачає широке використання англійської мови.
2. Як ви вважаєте, чому дані про кількість мов у світі різняться в ряді джерел: 2796 (М. Пий), 5000 (В. Круп).
3. Прокоментуйте витяги із законів про мову колишніх союзних республік. Естонія: «У сфері обслуговування і торгівлі обслуговує сторона зобов'язана застосовувати мову, обраний обслуговуються особою». Україна: «В Українській СРСР у всіх сферах обслуговування громадян вживається українська або інша мова, прийнятна для сторін».
4. Як ви оцінюєте таку міру, як «формула трьох мов», згідно з якою кожен учень Індії повинен вивчати регіональну мову (якщо це не хінді), хінді, англійська?
5. Який стан мови відображає наступний опис:
- Ізоляція та консервування діалектів, які легко перетворюються в самостійні мови;
- Відсутність стильового розшарування;
- Велика кількість неологізмів;
- Швидке забуття і втрата виходять з ужитку архаїзмів та історизмів;
- Посилення інтерференції на всіх мовних рівнях.
6. У чому «небезпека» близькоспорідненого двомовності?
7. Чому збалансовані (рівноважні) ситуації рідкісні?
8. Як ви можете характеризувати наступну мовну політику: В Іспанії за режиму Франко баскська мова, як і каталанська і галісійська, був заборонений; значна частина басків втратила рідну мову. За конституцією 1978 року разом з іспанською мовою був визнаний офіційною мовою Країни Басків (автономна область Іспанії). Він використовується в національній школі, пресі.
9. Що таке трайболізму і як він пов'язаний з проблемами мовної політики? (Англ. Tribe - «плем'я»).
10. Про що свідчать такі дані перепису населення:
національності | % Осіб, які вважають мову своєї національності рідною | ||
1959 р | 1989 р | ||
білоруси | 84,2 | 70,9 | |
казахи | 98,4 | 97,0 | |
СРСР в цілому | 94,3 | 93,1 |
11. Ілюстрацією якого социолингвистического поняття є наступний приклад: в Японії в 1946 році був скасований в офіційному листуванні старописемних мову. Тоді ж був ієрогліфічний мінімум для друку та інших засобів масової комунікації - всього 1850 ієрогліфів. Пізніше були розроблені правила орфографії для японської допоміжної абетки (кана) і для латиниці, а також правила змішаної записи слів - ієрогліфічним і азбучно-звуковим листом. При Міністерстві освіти було створено спеціальну комісію про проблемам рідної мови. До завдань комісії входить частковий перегляд ієрогліфічного мінімуму, розбір суперечок про запозиченнях, казуси орфографії і орфоепії та інші питання мови і культури мовлення.
Семінар 4. Мовна ситуація в сучасній Росії: діалектне членування сучасної російської мови.
1. Проблема розмежування мови і діалекту.
2. Поняття прислівники, говорив, зони, діалекту. Двучленное діалектне протиставлення.
3. Діалектне членування сучасної російської мови: північне, південне наріччя і среднерусские говірки, західна і східна зони, групи говірок.
Практичне завдання:прочитайте діалектні тексти і, характеризуючи їх діалектні ознаки, визначте регіон проживання (народження?) носіїв даних текстів. Завдання виконується письмово по одному з текстів.
Завдання. Визначте причину і тип мовних змін в наступних прикладах. | Зразок аналізу тексту
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ | Омський державний університет | Цілі і завдання дисципліни. Вимоги до рівня засвоєння змісту дисципліни | Тема 1. Предмет і об'єкт соціолінгвістичних досліджень. Соціальна маркированность мовних одиниць. | Тема 4. Мовна ситуація | Тема 7. Мовна ситуація в сучасній Росії. Просторіччя. | Тема 11. Мовна особистість. Проблема перемикань мовного коду. | Навчально-методичне забезпечення дисципліни. | Семінар 1. Мовна таксономія. | Семінар 6. Мовний вплив. Мовні засоби моделювання дійсності |