Головна

PHYSIOLOGY OF THE HUMAN BODY PHYSIOLOGY OF THE HERVOUS SYSTEM

  1. A Radio Communication System
  2. A SYSTEM OF POWER
  3. AIR BLEEDING (HYDRAULIC BRAKE SYSTEM)
  4. Amadeus Information System (AIS)
  5. An 1 864 law overhauled Russia's judicial system, making the judiciary an independent branch of government for the first time.
  6. ANATOMY AND PHYSIOLOGY OF THE HEART. HEART DISEASES
  7. Ass. prof. Zhauticova S. B., Maxutova A. K. "Pathophysiology of cardio-vascular system" // Educational-methodical manual // Karaganda, 2006.- 57.

I. Exercises.

1. Знайдіть присудки, визначте час кожного присудка і дайте
 формулу, по якій вони утворені:

1) The direction of the nerve fibres has already been established experimentally. 2) Several new medical schools have been founded in our country recently. 3) The exact amount of the blood in the experimental animal has just been estimated.

2. Визначте тимчасову форму і заставу кожного присудка, пропозиції
 переведіть:

1) It is in the alveoli that the respiratory metabolism takes place. 2) It is hemoglobin that carries oxygen to different tissues of the human body. 3) It was not until 1628 that blood circulation was described by William Harvey.

3. Прочитайте і переведіть наступні слова:
 mechanism cortex
 communication stimuli
 summarize analyse
 constant hypothalamus

4. Вивчіть наступні слова і словосполучення:

complicate (v) - ускладнювати, ускладнювати

complicated (a) - складний, заплутаний

directly (adv) - прямо, безпосередньо; негайно

sense (n) - почуття, відчуття; сенс, значення

pain (n) - біль

smell (v) - нюх; запах

smell (n) - нюхати; пахнути

feeling - почуття, відчуття

order (n) - порядок; наказ;

order (v) - призначати, прописувати; замовляти (ліки)

in order to - для того, щоб

move (v) - ворушитися; рухатися, пересуватися

area (n) - область, поле; простір

control (n) - контроль; управління; перевірка

control (v) - управляти; контролювати; купірувати (біль, хвороба);

перевіряти

vision (n) - зір

almost (adv) - майже; ледь не

5. Переведіть такі слова на російську мову, а словосполучення з ними -на англійський:

1) complicate (v); complicated (a)

складна проблема; складний випадок; ускладнена хвороба (хвороба з ускладненнями); ускладнювати становище;

2) control (n, v)

контрольна група; купірувати (контролювати) хвороба; заспокоювати біль; контрольований стан; перевірити зір;

3) pain (n)

постійний біль; сильний біль; відчувати біль; біль у боці; біль в нозі;

4) area (n)

велика область; в області поперекових хребців; в області серця;

5) ear (n)

середнє вухо; зовнішнє вухо; біль у вусі;

6) move (v)

рухатися швидко; рухатися повільно; ворушити рукою; ворушити ногою; НЕ поворухнути жодним м'язом; Не ворушись!

7) order (n, v)

порядок слів у реченні; бути в порядку; замовити ліки; Мені веліли лежати в ліжку;

8) in order to do smth

Ми вступили до університету, щоб стати лікарями. Він прийшов в поліклініку для того, щоб обстежитися.

9) vision (n)

пряме зір; непряме зір; контролювати зір; поле зору;

10) feeling (n)

відчуття холоду; відчуття болю; відчуття голоду; Хороше відчуття; сильне почуття; У хворого було постійне відчуття страху (fear);

П. Text "The Brain"

Scientists consider that our brain is the most complicated mechanism which has ever been constructed.

The weight of the human brain is from one to two kg (kilograms). It has a volume of about 3.21 litres and consists of about 12 billion (мільярд) cells. It has been determined by the scientists that each cell is connected to the other directly or indirectly by nerve fibres.

The brain is the centre of a wide system of communication. It has been found out that a constant flow of stimuli comes into the brain through the spinal cord. The stimuli come to the brain from our eyes, ears, and other sense organs for pain, temperature, smell and other feelings. When all the received stimuli have been summarized and analysed the brain sends orders through the nerve fibres in the spinal cord to different parts of the human body. It is due to these orders that one eats, moves, hears, sees and does many other things.

To estimate the functions of different areas of the brain many experiments have been carried out by the investigators. It is due to such experiments that the investigators have been able to determine those areas of the brain which control vision, hearing, physical movements and even emotions.

Due to experimental studies it has been determined that the motor cortex controlling many body movements of the human being becomes tired rapidly. But the hypothalamus which controls such functions as blood pressure is almost never tired.

ч

III. Exercises.

1. На підставі наступних формул напишіть і назвіть інфінітиви:

1) від дієслова to determine to be + ing-form

to have + Уз


to be + Уз


to have been + Уз


форми інфінітива

 Infinitives  Active  Passive
 Indefinite  to determine  to be determined
 Continuous  to be determining -
 Perfect  to have determined  to have been determined

2) від дієслів to add, to bring, to connect

2. Знайдіть і назвіть інфінітиви:

1) Не may examine the patient. 2) He may be examining the patient now. 3) He may have examined the patient already. 4) He may be examined by Doctor Sedov. 5) He may have been examined by 11 a.m.

3. Прочитайте наступні пропозиції, зверніть увагу на переклад
 модальних дієслів і инфинитивов, що стоять після них. Дайте відповідь на
 питання:


1) Не can not do it. Чи не can not have done it. Can he have done it?

2) Чи не may perform an operation on the heart.

He may have performed an operation on the heart.


Він не може це зробити.

Не може бути, щоб він це зробив.

Невже він зробив це? ___

Він може бути (можливо) робить
 операцію на серці.
 Він може бути (можливо) зробив
операцію на серці .___


3) You must deliver a lecture.

You must have delivered a lecture.


Ви повинні читати лекцію.

Ви повинно бути (ймовірно)

прочитали лекцію .___


1) До якого часу відноситься дія, виражене перфектний інфінітивом? 2) У яких пропозиціях зазвичай вживається модальне дієслово сап з Perfect Infinitive, і як вони переводяться? 3) Як переводяться модальнідієслова may і must з Perfect Infinitive?

Перфектний інфінітив після модальних дієслів.

1) Дія, виражене перфектний інфінітивом, звичайно відноситься до
 минулого часу.

2) сап в поєднанні з Perfect Infinitive вживається в негативних і
 питальних пропозиціях.

При перекладі негативних пропозицій сап перекладається на російську мову не міг, a Perfect Infinitive - дієсловом у формі або виразом не може бути, щоб, а інфінітив - дієсловом в минулому часі:

Чи не can not have known this. він не міг знати цього. / Не може бути, щоб він знав це.

При перекладі питальних пропозицій користуються, словом невже: Can he have known this? Невже він знав це?

3) May в поєднанні з Perfect Infinitive перекладається на російську мову, може
 бути, можливо,
 а інфінітив - дієсловом в минулому часі:

The scientist may have got valuable findings. вчений може бути (можливо) отримав цінні дані.

Must в поєднанні з Perfect Infinitive перекладається на російську мову має бути, ймовірно, а інфінітив - дієсловом в минулому часі:

The doctor must have examined the patient already. лікар має бути (ймовірно) вже обстежив хворого.

4. Переведіть такі пропозиції:

1) Can the patient have developed such a bad pain in the stomach after taking the medicine? 2) The infant is quiet now. Mother must have fed it. 3) The blood pressure may have decreased after the administration of this drug. 4) Can the investigator have drawn such a conclusion after a number of experiments?

5. Вивчіть наступні слова і словосполучення:

delicate (n) - тонкий; слабкий (про здоров'я); крихкий

inhibit (v) - придушувати; гальмувати; стримувати

allow (v) - дозволяти; дозволяти

provide (v) with - забезпечувати, забезпечувати

provide for - передбачати

provided (cj) - за умови (що); якщо тільки; в тому випадку якщо

smooth (a) - гладкий; рівний; спокійний

purpose (n) - мета

fall (fell, fallen) (v) - падати, спадати; знижуватися

to fall asleep - заснути

to fall ill with - захворіти

significance (n) - значення, важливість

quiet (a) - спокійний, тихий

to become quiet - заспокоїтися

drop (v) - упускати; капати; падати

drop into - закопувати

drop (n) - падіння; крапля

though (adv) - хоча, проте

spread (spread, spread) (v) - поширюватися

6. Переведіть однокореневі слова і знайдіть в них суфікси і префікси:

act, action, activity, react, reaction, reactive; significance, significant, insignificance, insignificant, insignificantly; to tire, tired, tiredness; inhibit, inhibition, inhibitory, inhibitor; quiet, quietly, quietness

7. Переведіть такі слова на російську мову, а словосполучення з ними -
 на англійську:

1) delicate (a)

тонкий слух, слабке здоров'я; тонкий смак; слабкий дитина; тендітні клітки; тонка (майстерна) операція; ніжна шкіра;

2) inhibit (v)

затримувати розвиток; придушувати почуття; пригнічувати нові стимули;

3) inhibition (n)

процес гальмування; непряме або пасивне гальмування; гальмування імпульсів; зменшити гальмування; посилити гальмування;

4) provide (v)

постачати кров киснем; забезпечуватися необхідними органічними речовинами; забезпечити умови для тонкої операції;

5) smooth (a)

гладка поверхня; гладка шкіра; гладкі м'язи; рівна робота мозку;

6) purpose (n)

для практичних цілей; домогтися (досягти) своєї мети; для цієї мети; з певною метою;

7) significance (n)

важливість цього відкриття; велике захисне значення; оцінити значення цього процесу; наукова робота великого значення;

8) quiet (a)

спокійні рухи; спокійний сон; тихий відпочинок; спокійна людина; заспокоїтися; хворий заспокоївся;

9) drop (v, n)

артеріальний тиск падає; температура впала; закапати ліки в очі; випадково упустити термометр; крапля рідини; раптове падіння температури;

10) fall (v)

температура впала до норми; він впав і порізав руку; заснути; захворіти; відстати;

І) spread (v)

гальмування поширюється по клітках кори головного мозку; деякі захворювання поширюються швидко; почервоніння поширюється по всій правій нозі;

8. Переведіть такі словосполучення:

а) слабке здоров'я, тендітні клітки, тонка операція; гладкі м'язи,
 рівна бокова поверхня; тихий відпочинок, спокійний сон; міцне здоров'я,
 глибокий сон

б) падати; я впав; хворий заснув; я упустив термометр; закапати
 ліки в очі; він захворів на пневмонію; дозволяти хворому; хворому
 дозволили встати; лікар не дозволяє мені втомлюватися; забезпечити; наша
 бібліотека забезпечує нас книгами

9. З'єднайте пропозиції за зразком, вживши союз "though - хоча":

Model: He will come to me. It is already late.

He will come to me though it is already late.

1) May father is still working. He is very tired. 2) The blood pressure does not drop. The patient is taking the necessary medicine. 3) The scientist continues his investigations. Almost everything has already been dome. 4) The patient is allowed to walk. The disease has not yet been controlled completely.

10. Переведіть такі пропозиції, звертаючи увагу на переклад
 підкреслених слів:

1) Стан хворого поліпшиться в тому випадку якщо він буде дотримуватися лікування. 2) Ви здасте іспити успішно, якщо тільки будете

займатися багато і регулярно протягом всього навчального року. 3) Життєдіяльність нервової системи відновлюється за умови, що людина добре спить. 4) Загальмовані клітини кори головного мозку не реагують на подразники (стимули) в тому випадку якщо людина спить. 5) Робота головного мозку буде рівною за умови, що нервові клітини будуть добре забезпечуватися киснем.

IV. Text "Sleep"

The nervous cells of the cortex are the most delicate of all the cells of the human body.

It is at the moment of tiredness of the cortical nervous cells that the process of inhibition begins to act. This process does not allow new stimuli to pass to the tired areas of the brain. To provide the smooth work of the brain the nervous cells must be well supplied with oxygen and feeding substances. And for this purpose any human being must have regular complete rest, i.e. (Id est = that is) sleep.

When the process of inhibition extends over a great number of cells, spreads widely over the cortex and even over the subcortical areas of the brain one falls asleep.

When one sleeps the vital activity of the nervous system is restored. So sleep is of a great protective significance to the human being.

The man sleeps about one third of his life. Numerous investigations and experiments have shown that sleep is more necessary for the human being than food. One can live longer without food than without sleep.

During a sound quiet sleep the whole activity of the human body changes, the body metabolism decreases, and the respiratory and pulse rates become slower, the body temperature drops. Though the stimuli continue to come into the brain, the inhibited cortical cells do not react to them.

V. Revision: a) exercises

1. Translate the pairs of sentences. Define the Infinitives:

1) The patient may be discharged soon. The patient may have been discharged by the 15th of the last month. 2) The process of inhibition in the cortex of experimental animals must be described in detail. The process of inhibition in the cortex of experimental animals must have been described after the observations.

2. Choose the appropriate word given in brackets:

1) Last week my elder sister (fell, dropped) ill with the grippe. 2) His hearing is (weak, delicate) and he can hear any sound well. 3) (May, allow) I measure this patient's blood pressure? 4) The patient's (tongue, language) was thickly coated. 5) The surgeon performs (thin, delicate) operations on the eyes. 6) The patient became quiet and soon (dropped, fell) asleep. 7) On examination it was found out that the surface of the skin on the chest was (quiet, smooth).

3. Put the verbs given in brackets in the appropriate tense. Translate the sentences:

1) Important findings (to obtain) by the investigator before he finished his observations. 2) All the observations (to analyse) and (to summarize) by the physiologist by the end of his experimental work next month. 3) The patient (not to feed) since early morning because he will be operated on today.

4. Supply participles instead of subordinate clauses:

1) The pleura is a special tissue which covers the lungs with a thin layer. 2) Different actions which are repeated every day before going to bed also act as stimuli which produce the process of inhibition.

5. Combine the pairs of sentences with the help of the conjunction "that". Observe
 the rules of sequences of tenses.

1) The doctor knew well ... The number of leucocytes will decrease after the treatment. 2) Investigating the phenomenon of respiratory metabolism it became clear to the scientists ... The respiratory metabolism takes place in the alveoli of the lungs. 3) Questioning the patient on his health the doctor found out ... The patient was ill with pneumonia two years before his admission.

6. Translate the following sentences:

1) У хворого були загальмовані нюхові реакції з початку хвороби. 2) Хворому на туберкульоз тільки що ввели повітря в плевральну порожнину, щоб дати спокій (to give rest) ураженого легкому. 3) Хворий заснув через годину після того, як йому дали ліки. 4) Кількість кисню, що поглинається (to absorb) кров'ю, буде визначено вже через хвилину.

7. Change the sentences according to the model:

Model: I have found the article that (which) I must study properly. I have found the article to be studied properly.

1) He has a very poor vision which the eye specialist must examine immediately. 2) I have to order the medicine which I must drop into my eyes. 3) The pulse rate which the doctor must determine in every case enables him to estimate the work of the heart.

8. Translate the following sentences:

1) It was not until 1911 that a first really successful theory of atomic structure was developed by Rutherford. 2) It is on the large surface of the alveoli that oxygen passes from the air into the blood vessels. 3) It is per minute that the human being breathes in 300-330 ml of oxygen and breathes out 25-250 ml of carbon dioxide. 4) It was not until Roentgen discovered X-rays that scientists were able to examine many inner organs.

9. Read and translate the following sentences:

1) The air we breathe in enters the lungs through the trachea. 2) The investigations the scientists have carried out show that the process of inhibition can be produced by sleep. 3) We were told the patient had slept soundly the night before. 4) The mist interesting lecture the professor delivered last week was that on conditioned reflexes. 5) The food the children receive for their proper development must contain many vitamins.

10. Translate into English:

1) Відомо, що за одну хвилину вся кров у тілі людини проходить через легені і поглинає (to absorb) 1/3 літра кисню. 2) При видиху (коли видихають) зовнішні міжреберні м'язи і м'язи діафрагми розслабляються (to become relaxed). 3) Відомо, що швидкий сон триває менше півгодини. 4) Встановлено, що еритроцити є найчисленнішими клітинними елементами крові. 5) Потрібно визначити перший серцевий тон над поверхнею шлуночків або клапанів. 6) При глибокому вдиху (inspiration) вдихається 1,5-2 літра повітря.

b) Text "The significance of sleep"

One of the scientific research institutes carried out an interesting experiment. Six young persons - four men and two girls did not sleep for 124 hours. They were under the constant observation of the doctors who took their cardiograms, determined the pulse and blood pressure and carried out many other investigations.

Not to fall asleep they were allowed to do physical exercises, dance and play, but they were not allowed to take any stimulants. Vision, hearing and various reflexes were often examined during the experiment.

The experiment was successful. Its finding showed that prolonged sleeplessness increased the amount of sugar in the blood, decreased the level (amount) of vitamins Bi and Вб, produced considerable increase of white blood cells and decreased the amount of iron in the blood.



© 2016-2022  um.co.ua - учбові матеріали та реферати