Головна |
Успішне вивчення російської мови неросійськими найтіснішим чином пов'язано з порівняльним дослідженням разносістемних мов, наприклад, російського (флективного) і казахського (аглютинативного).
Зіставлення двох мов мають велике значення не тільки для їх практичного вивчення (воно змушує вникати в найтонші відтінки рідної мови), а й для розвитку теорії цих мов, сприяє більш глибокому аналізу лінгвістичних явищ зіставляються мов.
«Для порівняння двох мовних систем теоретично байдуже, належать вони або не належать до однієї і тієї ж історичної сім'ї мов», - писав Шарль Баллі. І в сучасному теоретичному мовознавстві, на наш погляд, не випадково приділяється велика увага вивченню граматичної будови разносістемних мов. Особливо актуальні такі дослідження в синхронному плані, так як вони неминуче звертаються до проблем, які виникають «на грані двох мов», незалежно від попередньої еволюції.
У даній роботі робиться спроба охарактеризувати систему деяких граматичних категорії дієслів російської мови і шляхом зіставлення з відповідною системою категорій дієслова казахської мови виявити структурно-типологічні паралелі та відмінності між цими разносістемних мовами ». (Х. М. Сайко. Граматичні категорії дієслова в російській і казахських мовами).
Абзац і складне синтаксичне ціле. | Розділ 2. Функціонально-смислові типи мовлення | Смисловий тип мовлення | Завдання 1. | Завдання 2. | Завдання 4. | Завдання 8. | Завдання 10. | Завдання 12. | Глава 2. Оповідання як функціонально-смисловий тип мовлення. |