Головна

Нові тенденції в практиці російського ділового листа

  1.  I. Нові принципи кримінального права
  2.  II. Класифікація клініки дитячої щелепно-лицьової хірургії Білоруського державного медичного університету.
  3.  Windows NT і незабаром з'являться нові способи несанкціонованого присвоєння
  4.  А) Переведіть текст на російську мову з використанням англо-російської мови.
  5.  А) Переведіть текст на російську мову з використанням англо-російської мови.
  6.  А) Переведіть текст на російську мову з використанням англо-російської мови.
  7.  А) Переведіть текст на російську мову з використанням англо-російської мови.

Дев'яності роки 20 століття стали періодом значних змін в економіці, в області соціальних відносин. Вони торкнулися практично всіх сторін життя, в тому числі сфери ділового спілкування.

Нові ситуації ділового спілкування потребують удосконалення форм документаційного забезпечення. З'являються нові види документів. Лексикон офіційно-діловій письмовій мові поповнюється новими термінами.

Юридичні та правові аспекти взаємин між працівником і роботодавцем закріплюються за допомогою таких документів, як трудовий договір, трудова угода, контракт.

Входження Росії в систему світових економічних відносин визначає необхідність відповідності вітчизняної практики ділового спілкування, ділового листа світовим стандартам, в тому числі на рівні термінології. Саме це є однією з основних причин активного проникнення іншомовних слів і термінів в російську офіційно-ділову письмову мову.

Можна сказати, що сьогодні російська офіційно-ділова письмова мова переживає етап перетворень, змін, що виявляються як на рівні понять, так і на рівні термінології.

Тенденції більшої мовної свободи, експресивності мови повідомлення проявляються, в першу чергу, в мові і стилі рекламної ділової кореспонденції.

Реклама в ділового мовлення. Останнім часом широкого поширення набули документи інформаційно-рекламного характеру: товарна пропозиція; повідомлення потенційним споживачам про видах вироблених товарів і послуг; резюме.

Інформаційно-рекламні листи нерідко будуються за моделлю: риторичне питання - інформаційний текст, який є відповіддю на поставлене запитання. Основна вимога до тексту рекламного послання (втім, як і текстам ділових послань інших типів) - інформативність і переконливість. Рекламне діловий лист має містити конкретне комерційну пропозицію.

Зміст і оформлення резюме. Резюме в чомусь схоже зі службовою анкетою, але на відміну від заповнення граф анкети написання резюме є творчим процесом.

Типове резюме включає:

- Персональні дані здобувача (прізвище, ім'я, по батькові, дата і місце народження, сімейний стан);

- Адреси та телефони здобувача із зазначенням часу для контактів;

- Найменування вакансії, на яку претендує автор резюме;

- Основний текст, що включає в себе перелік місць роботи і (або) навчання в хронологічному порядку, із зазначенням повного офіційного найменування організації, періоду часу перебування в них, найменування посади;

- Додаткові відомості (досвід позаштатної роботи, громадська діяльність, професійна перепідготовка);

- Інші відомості (супутні знання і навички: іноземні мови, закордонні поїздки, володіння комп'ютером, водіння автомобіля);

- Відзнаки та нагороди, вчені ступені;

- Інтереси, схильності, що мають відношення до передбачуваної професійної діяльності здобувача позиції;

- Інша допоміжна інформація;

- Рекомендації;

- Дата написання резюме;

- Підпис здобувача.

 




 Невербальні засоби спілкування |  Поняття про ораторському мистецтві |  Оратор і його аудиторія |  Способи словесного оформлення публічного виступу |  Сім інтонаційних конструкцій |  З історії російського ділового листа |  Інтернаціональні властивості офіційно-діловій письмовій мові |  Вимоги до оформлення реквізитів документів |  типи документів |  Уніфікація мови ділових паперів |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати