Головна

IV. Listen, read and translate the text

  1. A) Read and translate the text to know more about Sochi.
  2. A) translate the illustrative examples into Russian;
  3. b) Use the word combinations from the table in 9. a) and translate the following sentences into English.
  4. Comment on the meaning of the modal verbs and translate the sentences into Russian;
  5. D) Translate the sentences from Ukrainian into English. Almost all the words and word combinations in these sentences were mentioned in Ex.2 a), b), c).
  6. E. Translate into English.
  7. Ex. 1. Analyze the following sentences and translate them into Russian.
 ContractIn Foreign Trade transactions a contract is drawn up to give legal expression to the intentions of the partners and to guarantee that the obligations contained in the contract will be fulfilled.According to the purpose and contentscontracts can cover: goods, services, licences, patents, technology and knowhow. Here is an example of the exportcontract.Contract № ___London 15th January 20___Rosexport, Moscow, hereinafter referred to as the Buyer, hereby agree as follows: 1. The Seller has sold and the Buyer has bought asbestos of Russian origin on FOB terms from one of the Baltic ports at the seller's option. The grades, price and quantity are as stated below.Grade: Quantity in metric tons: Price per metric ton in US dollars: Time of delivery: In 2-3 lots within second and third quarters of 20 ___ starting in the first half of May .The price for the goods is understood to be per metric ton, packing included, FOB one of the Baltic ports. The quantity is understood lo be up to 5% more or less at the sellers option. 2. Within five days after the receipt of the Seller's notification by cable that the goods are ready for shipment the Buyer shall open by cable with the Russian Bank for Foreign Trade, Moscow an irrevocable, confirmed and divisible Letter of Credit in favour of the Seller for full value of the goods plus 5% to cover the option.The Letter of Credit is to be valid for 90 days with the right of extension if required by the Seller.The payment of the goods is to be made in US dollars for 100 % (hundred per cent) of the invoice value of asbestos on presentation to the Russian Bank for Foreign Trade, Moscow, of the following documents: Invoice in 3 copiesSeller's Certificate of WeightSet of Bills of LadingIn the event of devaluation of the US dollars on or before the date of payment under the present Contract both parties have the right to renegotiate the price of the goods.  КонтрактВо зовнішньоторговельних операціях складається контракт для надання законності намірів партнерів і гарантії, що зобов'язання, що містяться в контракті, будуть виполнени.В залежності від мети і змісту контракти можуть обумовлювати: товари, послуги, дозволи (ліцензії), патенти, технологію і ноу-хау. Росекспорт, Москва, іменований надалі Покупцем, домовилися про наступне: 1. Продавець продав, а Покупець купив азбест російського виробництва на умовах ФОБ (франко-борт) з одного з прибалтійських портів за вибором покупателя.СортКолічество в метричних тоннахЦена за метричну тонну в доларах СШАВремя доставки 2-3 партії протягом 2 і 3 квартали 20___, починаючи з першої половини травня. Ціна за товар передбачається за метричну тонну, включаючи упаковку, франко-борт одного з прибалтійських портов.Колічество допускається на 5% більше або менше, ніж обумовлено в контракте.2. Протягом п'яти днів після отримання телеграфного повідомлення "Продавця" про те, що товари готові до відвантаження, "Покупець" відкриває телеграфом у Зовнішекономбанку в Москві безвідкличний, підтверджений, подільний акредитив на користь "Продавця" на повну вартість товарів плюс 5% на премію. акредитив дійсний протягом дев'яноста днів з правом продовження на прохання Продавца.Оплата за товар повинна бути проведена в доларах США за всі 100% (сто відсотків) фактурної вартості азбесту після подання до Уповноваженого РФ, Москва наступних документів: Рахунок-фактура в трьох екземплярахСертіфікат ваги від ПродавцаКомплект коносаментовВ разі девальвації долара перед або в день оплати за цим Контрактом обидві сторони мають право переглянути ціну товару.



XX. Fill in the blanks using the necessary forms of the verbs given in brackets | XXI. Work in pairs. Student A asks questions, student B answers them | THE EFFECTS OF INFLATION | XXIV. Work in pairs | FAIRS AND EXHIBITIONS | X. Translate the following sentences into English | RULES AND REGULATIONS | XVI. Practice talking about | BUSINESS CONTACTS | XI. Translate the following sentences into English |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати