загрузка...
загрузка...
На головну

Упр. 357. Виберіть з дужок потрібну форму причастя

  1. A. Виберіть правильну форму дієслова.
  2. I Виберіть правильну форму дієслів.
  3. I. ФІЛОСОФСЬКІ ФОРМУЛИ ДИЯВОЛА
  4. II Виберіть правильне питання до пропозиції.
  5. II. Виберіть слово або вираз (a, b, c), значення якого подібно значенням слова або виразу (1-6).
  6. III. Виберіть англійське словосполучення, відповідне російській.
  7. III. Виберіть англійське словосполучення, відповідне російській.

1. a) The girl (writing, written) on the blackboard

is our best pupil. b) Everything (writing, written) here is quite right.

It

2. a) The house (surrounding, surrounded) by tall

trees is very beautiful.

b) The wall (surrounding, surrounded) the house was very high.

3. a) Who is that boy (doing, done) his homework

at that table?

b) The exercises (doing, done) by the pupils were easy.

4. a) The girl (washing, washed) the floor is my

sister.

b) The floor (washing, washed) by Helen looked very clean.

5. a) We listened to the girls (singing, sung) Russian folk songs.

b) We listened to the Russian folk songs (singing, sung) by the girls.

6. Do you know the girl (playing, played) in the garden?

7. The book (writing, written) by this scientist is very interesting.

8. Translate the words (writing, written) on the blackboard.

9. We could not see the sun (covering, covered) by dark clouds.

10. The (losing, lost) book was found at last.

11 (Going, gone) along the street, I met Mary and Ann.

12. Read the (translating, translated) sentences once more.

13. Name some places (visiting, visited) by you last

year. 14.1 picked up the pencil (lying, lain) on the floor.

15. She was reading the book (buying, bought) the day before.

16. Yesterday we were at a conference (organizing, organized) by the pupils of the 10th form.

17. (Taking, taken) the girl by the hand, she led her across the street.

18. It was not easy to find the (losing, lost) stamp.

19.1 shall show you a picture (painting, painted)

by Hogarth. '

20. Here is the letter (receiving, received) by me yesterday.

21. Look at the beautiful flowers (gathering, gathered) by the children.

22. His hat (blowing, blown) off by the wind was lying m the middle of the street.

23. ^ How do you like the film? "He asked, (turning, turned) towards me.

24. When we came nearer, we saw two boys (coming, come) towards us.

25.1 think that the boy (standing, stood) there is his brother.

Порівняйте вживання Present Participle і Perfect Participle

buying - купуючи having bought

купивши

Упр. 358. Розкрийте дужки, вживаючи дієслова в Present Participle або Perfect Participle.

1. (to do) his homework, he was thinking hard. 2. (to do) his homework, he went for a walk. 3 (to sell) fruit, he looked back from time to time, hoping to see his friends. 4. (to sell) all the fruit, he went to see. his friends. 5. (to eat) all the potatoes, she drank a cup of tea. 6. (to drink) tea, she scalded her lips. 7. (to run) in the yard, I fell and hurt my Knee. 8. (to look) through some magazines, I came across an interesting article about UFOs. 9. (to write) out and (to learn) all the new words, he was able to translate the text easily. 10. (to live) in the south of our country, he can not enjoy the beauty of St. Petersburg's White Nights in summer. 11. (to talk) to her neighbour in the street, she did not notice how a thief stole her money. 12. (to read) the story, she closed the book and put it on the shelf. 13. (to buy) some juice and cakes, we went home. 14. (to sit) near the fire, he felt very warm.

 - 1Форми причастя  
   Active  Passive  
 Present  writing  being written  
 Perfect  having written  having been written  
 Past  -  written  
 Як переводити різні форми причастя на російську мову |
 форми причастя  Як їх переводити
 причастям  деепричастием
 reading  читає  читаючи i
 having read  -  прочитавши
 being read  читається (т. е. який читають)  будучи читаним (т. е. коли його читали), будучи прочитаним (т. е. коли його прочитали)
 having been read  ~ ^ ~  будучи прочитаним (т. е. коли його прочитали)
 read  прочитаний  -
 Як переводити різні форми причастя на російську мову  
 форми причастя  Як їх переводити  
 причастям  деепричастием  
 building  будує  ладу  
 having built  -  побудувавши  
 being built  будується (т. е. який будують)  будучи будуються (т. е. коли його будували) будучи побудованим (т. е. коли його побудували)  
 having been built  -  будучи побудованим (т. е. коли його побудували)  
 built  побудований  -  
                 

Упр. 359. Переведіть на російську мову, звертаючи увагу на причастя.

1. The boy lay sleeping when the doctor came. 2. The broken arm was examined by the doctor. 3. While being examined, the boy could not help crying. 4. Having prescribed the medicine, the doctor went away. 5. The medicine prescribed by the doctor was bitter. 6. The dress bought at the department store was very beautiful. 7. While using a needle you should be careful not to prick your finger. 8. While crossing the street one should first look to the left and then to the right. 9. People watching a performance are called an audience. 10. Being very ill, she could not go to school. 11. The first rays of the rising sun lit up the top of the hill. 12. The tree struck by lightning was all black and leafless. 13. Being busy, he postponed his trip. 14. The door bolted on the in side could not be opened, 15. Having been shown the wrong direction, the travellers soon lost their way, 16. The room facing the garden is much more comfortable than this one. 17. Having descended the mountain they heard a man calling for help. 18. Flushed and excited, the boy came running to his mother. 19. He stood watching the people who were coming down the street shouting and waving their hands.

 Зверніть увагу на способи перекладу на англійську мову російських дієприкметників і дієприслівників
 Причастя j-j  дійсний заставу  недовершений вигляд  кидає, що кидав  throwingнельзя1  
 досконалий вигляд  який кинув  не можна1
 пасивний стан  недосконалий віц  киданий  being thrown
 досконалий вигляд  кинутий  thrown___ ____,
 | дієприслівник I  дійсний заставу  недовершений вигляд  кидаючи  throwing
 досконалий вигляд  кинувши  having thrown
 пасивний стан  недовершений вигляд  будучи кидається  being thrown
 досконалий вигляд  будучи кинутим  being thrown having being thrown

1 Дійсне причастя доконаного виду (а також не доконаного виду минулого часу) може бути переведено на англійську мову тільки підрядним означальних пропозицією (Who threw, who has thrown, who had thrown)

Упр. 360. Переведіть такі російські причастя і дієприслівники на англійську мову.

Кожен, хто приносить, принесений, приносячи, принісши, що переводить, перекладений, переводячи, перевівши, даючи, написавши, що читає, бере, даний, прочитавши, зроблений, п'є, сказаний, будучи втраченим, намалювавши, який написав, роблячи, взятий, взявши, малюючи, випитий , зробивши, йдучи, пише, прочитаний, давши, який малює, робить, намальований, випивши, говорить, беручи, написаний, читаючи, що йде, що дає, сказавши, що сидів, подивившись, будучи забутий, що будує, що будується, граючи, погравши, розказаний, який розповів, бачачи, що приніс, будучи принесеним, побудований, продавши.

Упр. 361. В наступних пропозиціях вживайте, де можливо, причастя замість дієслів в особистій формі. Змінюйте конструкцію пропозиції, де необхідно.

1. As the book was translated into Russian, it could be read by everybody. 2. As we were given dictionaries, we managed to translate the article easily. 3. As soon as I have done my homework, I shall go for a walk. 4. As soon as I have bought the book, I shall begin reading it. 5. When he was running across the yard, he fell. 6. When I was going home yesterday, I kept thinking about my j friend. 7. He put on his coat, went out and looked at the cars which were passing by. 8. She closed the book, put it aside and looked at the children who were running about in the yard.




ПОГОДЖЕННЯ ЧАСІВ непряму мову | Упр. 300. Відновіть пряму мову в наступних пропозиціях. | Упр. 317. Передайте наступні пропозиції в непрямій мові. | Упр. 322. Відновіть пряму мову в сліду чих пропозиціях. | Упр. 326. Передайте наступні пропозиції непрямої мови. | Упр. 328. Передайте наступні пропозиції в непрямій мові. | Упр. 329. Передайте наступні пропозиції в непрямій мові. | Упр. 332. Передайте наступні пропозиції в непрямій мові. | Упр. 334. Передайте наступний діалог в непрямій мові. | Упр. 365. Переведіть на англійську мову, вживаючи потрібну форму причастя. |

загрузка...
© um.co.ua - учбові матеріали та реферати