Головна

ВПРАВА

  1. Вібраційне вправу для всього тіла
  2. Е вправу навчальних стрільб.
  3. Е вправу навчальних стрільб.
  4. Якщо метання в ціль організовується як індивідуальне вправу з дитиною, то не проводиться стрибок в довжину з місця.
  5. Приклад ділової гри (практична вправа)
  6. Просте вправу, здатне змінити ваше життя

Візьміть кілька рекламних текстів і запропонуйте максимально широкий спектр інтонаційних варіацій кожної вербальної складової. Чим обмежена свобода Вашого вибору? Чи всі запропоновані варіанти мають практичне значення?

МУЛЬТИМЕДІЙНІ РЕКЛАМНІ ТЕКСТИ

Ми вже згадували про 29 відмінностях реклами на екрані від реклами на папері, серед яких головне - це те, що телебачення завжди може утримати вас як глядача. Газета не може змусити прочитати рекламне оголошення, зробити вас споживачем рекламної інформації мимоволі - таких шансів у телебачення набагато більше. Тут працюють психологічні закономірності - екран притягує - і комунікативні, т. К. Тільки телебачення дає можливість витонченого з'єднання максимально великої кількості структурно-семантичних компонентів. Ще одна умова, що сприяє цьому, - сам характер рекламованого продукту. Як правило, це категорії товарів не тільки масового споживання, але і зниженого інтересу, бо що можна сказати абсолютно нового і цікавого, наприклад, про шампунях або лаках для волосся, дезодоранти і духів, консервованих продуктах і навіть пиво. І нарешті, слухати легше, ніж читати. Дивитися легше, ніж слухати. Виходить, що дивитися і слухати - це ідеальна комбінація. Вальтер Шёнерт наводить такі дані: людина сприймає на 35% більше інформації, якщо вона являє собою поєднання звуку і зображення, і утримує її на 55% довше в пам'яті.159

Причому треба пам'ятати, що чим більш напруженими, драматичніше зображення, тим менше потрібно слів.

Правильно продуманий сценарій телевізійного рекламного ролика, з одного боку, може використовувати візуальний і вербальний канали рекламного впливу на свідомість, а з іншого боку, складною комбінацією звучить, написаного і показаного в зображенні багаторазово посилити впливає функцію рекламного тексту (свідомість засвідчує «різнобій», « гру »накладаються один на одного текстів, фіксує - і засвоює). Адже рекламний текст, як уже не раз підкреслювалося, - це текст в широкому сенсі слова, синтез написаного (озвученого), зображеного і навіть просторово розташованого (вирішеного) сенсу, що необхідно враховувати при складанні та аналізі рекламного тексту.

Важко відмовитися від цитати - підтвердження: «У рекламному фільмі є колір, рух, звук, музика, діалог, сміх, швидкі монтажні переходи, повільні напливи; він надає художнє вплив і залишає пам'ятне враження. Друковане ж рекламне оголошення неможливо слухати. Під нього неможливо притупують ногою. У ньому неможливо дізнатися мелодію або голос. Воно не може зануритися в туман димових ефектів, і зображення в ньому не може змінюватися 20 разів протягом 30 секунд. У ньому не може накладатися діалог однієї сцени на зображення іншої. Воно не може вистрілити в вас лазерними променями, оглушити вас боєм Біг Бена або повернути на вас трасу вогненних куль. Все це очевидно ».160

Структура телевізійної реклами найбільш гостра з точки зору можливих компонентів передачі сенсу і їх поєднання. При дослідженні сценарію такого тексту і його розкадровки звертається увага на всі відомі - і головне, затребувані - структурно-семантичні компоненти, характер їх відбору, мотивовану обсяг.

Вербальний, трансльований в звуці текст може повністю дебліроваться в письмовому вигляді на екрані (це виправдано, коли озвучуються і візуалізуються компоненти бренду - ім'я та слоган). Стилістика-семантичне дублювання виникає, коли графічно зафіксоване на екрані відображає орієнтованість на закони писемного мовлення, а сказане - на усну мовну практику (найбільш ефективне поєднання візуалізованими компонентів  і озвученого сенсу). Повний неузгодженість сказаного і написаного призводить до комунікативного дискомфорту.

Перевага статичної картинки в текстах такого типу також вимагає стилістичного аналізу.

Треба мати на увазі, що телебачення не повинно бути подібним сфотографувати радіо, т. Е. Текст, будучи жорстко прив'язаним до зображення, не повинен його дублювати. Пояснюючи, що «текст не повинен говорити те, що говорить зображення», В. Шёнерт зауважує: навряд чи подіє на глядача, якщо показувати паровоз під його гудок, - набагато цікавіше показати, як подіє гудок на начальника станції або стадо корів.161

Йдеться про те, що звук повинен бути інформативний сам по собі, тим більше якщо використовується поряд із зображенням. Вищать гальма, дзвінок будильника, шум води зрозумілі і без візуального ряду. У кіно вони необхідні для повноти картини, але інформаційна завдання рекламного тексту прагматична, в силу чого жорстко відбирає обсяг матеріалу. А високе мистецтво в рекламі - це мистецтво спрощення.

Той же закон працює в разі візуалізації текстових компонентів телевізійної реклами.

З великою кількістю власних назв, кількісними даними треба бути обережними ще й тому, що це лексичні одиниці з фактообразующей семантикою, а вони дають набагато болшую навантаження при обміні інформацією, що відразу фіксується реципієнтом, особливо якщо очевидною необхідність їх він не відчуває.

Так сталося в рекламі прального порошку Міф. Розкадрування рекламного тексту рассредотачиваемого увагу і, що більш важливо, відводить убік від головного. Сцена перша: обкладинка книги «Східна кухня», закадровий текст «Короп по-імператорський», в кадрі жива риба і - мигцем - грюкання двері холодильника. Сцена друга: героїня в святковому настрої паморочиться навколо столу з букетом квітів в руках, герой входить зі словами «А ось і мій сюрприз, дорога», трапеза, на столі те, що урочисто було внесено в кімнату, а «дорога» щось обережно пробує - мімічно передана ціла гама почуттів. Сцена третя: жінка нюхає рукав сорочки - «Риба. Чим же мені її відіпрати? ». І нарешті, з'являється диво порошок «Міф-Універсал». Логічна структура даного тексту виявляється порушеною саме через те, що глядача змусили - смисловим, але не змістовним дублюванням звучить і написаного - фіксувати інформацію, що не має відношення до рекламної задачі. Образотворча мозаїка в даному випадку явно на шкоду.

Телевізійний рекламний текст відрізняється тим, що в найбільшій мірі інтенсифікує ступінь рекламного впливу, використовуючи всі структурно-семантичні компоненти одночасно, при цьому ще й вигадливо їх поєднуючи. Наприклад, написане дублюється вимовленим, але частіше виникає ефект накладення один на одного різних текстів. У той же час працює вся невербальна семантика. Виникає надзвичайно цікавий і дуже важкий для стилістичного аналізу феномен, яким в значній мірі і пояснюється характер впливу телевізійної реклами на споживачів рекламної інформації.

ПИТАННЯ НА ПОВТОРЕННЯ І ДЛЯ ОБГОВОРЕННЯ

1. У чому відмінність телевізійної реклами з точки зору набору структурно-семантичних компонентів? Які ще рекламні тексти належать до цього комунікативному типу?

Що таке прийоми візуалізації текстових компонентів? дай
 ті характеристику основних видів. Наведіть приклади.


Різноманіття функцій і та роль, яку іграетсегодняш-ня роль реклами в житті соціуму, визначають наявний інтерес до неї і одночасно зумовлюють потребу подальшого вивчення рекламної теорії і практики, тим більше що в останні роки російське рекламоведенія перейшло на якісно новий етап осмислення специфіки рекламної комунікації. При великій кількості різноманітної літератури з рекламі нам представляється необхідним доповнити її системним описом тих особливостей, що притаманні рекламному тексту як комунікативної одиниці, з урахуванням його функціонування в мові в залежності від форми комунікації.

Ми виходимо з того, що рекламний текст - складне семиотическое ціле, в якому немає місця випадковим, комунікативно НЕ навантаженим компонентів, в силу того що рішення прагматичного завдання в такому тексті завжди первинно. А це передбачає рівну увагу до вербальним і, що особливо важливо в силу недостатньої розробленості даної сторони рекламної комунікації, невербальних його складових.

Різні канали поширення рекламної інформації призводять до розвитку величезної кількості всіляких форм рекламних звернень, що складаються в певну жанрову систему, науковий опис якої, ще тільки почате, - наступний етап вивчення рекламного тексту.

Методика аналізу та редагування рекламного тексту має на увазі поуровневого підхід до оцінки прагматичної доцільності та комунікативної навантаженості всіх компонентів (особливо це важливо для формальних ознак), доповнений визначенням жанрової природи конкретного тексту.


 Рекламоведенія як наукова дисципліна формується на стику найрізноманітніших наук, що значно ускладнює його термінологічну систему, що включає лінгвістичні, філософські, культурологічні, економічні та інші спеціальні лексичні одиниці.

Даючи короткий, самий загальний коментар понять і термінів, викликати труднощі при знайомстві з викладеною концепцією, ми сподіваємося, що у Вас виникне бажання подивитися більш розгорнуті дефініції цих термінів, для чого і супроводили словник списком основних енциклопедій і довідників.

адресант (Лингв.) - Відправник повідомлення. адресат(Лингв.) - Одержувач повідомлення.

аксіологія(Філос.) - Вчення про природу соціально-естетичних цінностей.

антропоморфізм(Філос.) - Уподібнення людині, наділення тварин, предметів, явищ природи і іншими людськими якостями.

аудіальний(Лші-B.j - пов'язаний з можливостями звуковій мові, сприймається на слух.

Аудіо-вербально-візуальний (лингв.) - Заснований на одночасному слуховому і зоровому сприйнятті вербальної (словесної) інформації, зоровим за рахунок візуалізації

текстових компонентів, т. е. дублювання звучить тексту графічно відтвореним на екрані. Див. Також: мультимедійний комунікативний тип рекламного тексту.

Аудіо-вербальний(Лингв.) - Отримання словесної інформації, яка сприймається на слух.

Більдредактірованіе(Журн.) - Редагування зображень (фотографій).

Боді-ленгвідж, або пасімологія(Лингв.) - Мова жестів, міміки і рухів людини якзасіб невербальної (несловесной) комунікації.

бренд(Рекл.) - Ідентифікація і персоналізація суб'єкта рекламної комунікації, свідоцтво певного статусу, гарантія якості і надійності, підтверджені часом; товар, вже не потребує реклами і не залежить від самого предмета реклами. Складові бренду - це ім'я, слоган і знаки ідентифікації (логотип, товарний знак і торгова марка, фірмовий стиль, що включає, наприклад, рекламного персонажа, мелодію, упаковку, різні символи технологічності і т. Д.), аще це стиль життя, якась невловима атмосфера обіцянки і очікування. Умовно етапи формування бренду можна позначити як шлях від імені до марки і, нарешті, до бренду.

Бренд-імідж- Образ «зазначених» товарів або товарних сімейств, об'єднаних одним товарним знаком; приваблива чуттєва атмосфера навколо товару, замаскованого певним ім'ям-символом (товарним знаком).

брендинг(Рекл.)-розвивати в часі система рекламного інформування, надайте телефону і ідентифікує услуго- і товаровиробника; технологія створення і впровадження бренду.

Брендоспособность імені(Рекл.) - Методика перевірки імені товару або послуги (бренд-нейм) на потенційну, т. Е. Закладену в самій лексичної одиниці, можливість стати брендом.

Вербально-візуальний(Лингв.,) - Заснований на отриманні словесної інформації і сенсу, переданого через зорові образи, письмовому (друкованому) вигляді.

вербальний(Лингв.) - Словесний.

виворотка(Іздат.) - Відбиток з білим зображенням на чорному або кольоровому тлі (гігієнічні вимоги забороняють використовувати цей прийом в книжкових виданнях для дітей до 14 років).

гарнітура(Іздат.) - Комплект шрифтів одного малюнка, але різних розмірів (кеглів) і накреслень (по ширині, постановці, насиченості очка).

тендерний стереотип(Психолог.)-Міцні сформований, постійний характер сприйняття ролі чоловіків і жінок у суспільстві, вплив статі на суспільне існування людей.

графічна стилістика(Лингв.) - Те саме, що параграфеміка.

графіті(Культуролог.) - Написи на стінах і парканах, нанесені аерозольною фарбою; в давнину написи, головним чином побутового характеру, малюнки, надряпані на стінах будівель, судинах.

девальвація(Культуролог.) - Втрата значення цінності (знецінення) в моральному плані.

звукообраз(Лингв.) - Асоціативно-образне уявлення, засноване на сприйнятті звуків і їх сполучень.

знак (Лингв.) - Матеріал, чуттєво сприймається об'єкт (предмет, подія або дія), який символічно (умовно) вказує на інший об'єкт (предмет, подія або дія). У семіотиці (науці про знакові системи) розрізняють три види знаків: знаки-ікона, знаки - індекси і знаки-символи. Іконічний знак (знак - ікона, знак - зображення) - найбільш точний образ позначається, побудований за принципом подібності. Індексальний знак (знак - індекс, знак - ознака) - знак, що виконує роль покажчика і несе інформацію про ті явища, яким він постійно супроводжує ичастиною або наслідком яких є. Символічні знаки (знак - символ, умовний знак) - знак, в якому зв'язок між означуваним і що означає визначається соціально встановленої нормою, за домовленістю між людьми.

ідеографічний(Лингв.) - Понятійно-тематичний.

ідеографія(Лингв.) - Позначення письмовим знаком цілого поняття, а не букви або складу, наприклад.

імідж(Рекл.) - Найбільш вартісною, при цьому невловимий і неопредмеченний компонент рекламного звернення, який визначається якістю, ціною, доступністю товару, надійністю його післяпродажного обслуговування, історією фірми і, звичайно ж, рекламою, стає елементом престижу володаря товару. Образ товару, послуги, підприємства і сукупність асоціацій і вражень про них, що складаються в свідомості людей і пов'язані з конкретними уявленнями. Створення іміджу - одне із завдань реклами.

інфографіка(Журн.)-Всілякі мальовані ілюстрації-схеми, діаграми, технічні рисунки, креслення, що полегшують вистава «технології», т. е. схема плюс коментар.

. ¦¦ 4

Капітелізація(Іздат.) - (В широкомусенсі) набір слова прописними буквами.

Капітель(Іздат.) - Друкарський шрифт, в якому букви по висоті рівні рядковим, але мають малюнок прописних літер.

кегль(Іздат.) - Розмір шрифту по висоті літери (букви).

кинесика(Лингв.) - Вчення про значущі жестах, мімічних (фейсбілдінг) і пантомимических рухах (рухах тіла), що мають відношення до мовної комунікації як невербальних (несловесних) компонентів при безпосередньому спілкуванні комунікантів.

кінетична мова(Лингв.) - Специфічна форма спілкування (комунікативна система), що будується на жестікуляторно-мімічної основі (використання власне жестів, погляду, виразу обличчя, рухів голови і тіла).

Комунікативний тип тексту(Лингв .; - сукупність текстів (комунікативних одиниць) однієї комунікативної природи, наприклад, отримання письмової інформації, вираженої за допомогою слів (вербальний КТТ); отримання письмової інформації, вираженої словами і параграфемнимі засобами (вербально-візуальний КТТ); отримання усної (звучить ) словесної інформації (аудіо-вербальний КТТ); мультимедійний - найбільш складний комунікативний тип текстів, так як включає вербальні і невербальні компоненти різної природи, інформація сприймається і візуально (в тому числі і через письмовий текст), і на слух.

комунікація(Лингв.) - Спілкування, обмін інформацією між людьми; прийом, зберігання і передача інформації в житті громади; сигнальні способи зв'язку у тварин.

кон'юнктура(Жон.)сукупність ознак, що характеризують поточний стан економіки, економічна обстановка; ширше - що склалася в даний момент ситуація

в будь-якої сфери суспільного життя, сукупність обставин, здатних впливати на результат якої-небудь справи.

Креативний(Рекл.) - Творчий, творчий, що відрізняється пошуком і створенням нового.

Лексична норма, норма слововживання(Лингв.) - Вибір і вживання слів у мові, а також правила і закономірності такого вибору з точки зору літературних норм і ефективності комунікації. Літературні норми визначаються правильним (семантично точним, стилістично доречним) вибором слів, а також граматично і стилістично правильною сполучуваністю слів.

Логотип(Рекл.) - Художньо виконане назва фірми, оригінальне графічне виконання товарного знака.

маніпулювання(Психолог.) - Система прийомів і способів ідеологічного і духовно-психологічного впливу на масову свідомість, за допомогою ЗМІ, наприклад, або реклами, з метою нав'язування будь-яких ідей.

маркетинг(Екон.) - Система заходів щодо вивчення ринку і формування попиту споживачів товарів, послуг, ідей знань і т. Д. Наука, що вивчає попит споживачів на товари, послуги, ідеї, різні соціальні і культурні цінності.

Мас медіа(Мас-медіа, мас медіа) (Журн.) - Засоби масової інформації (ЗМІ), комунікації (ЗМК): преса, радіо, ТБ, кіно, аудіо- та відеокасети, плакати і т. П.

масова комунікація(Журн.) - Процес повідомлення інформації за допомогою технічних засобів - засобів масової комунікації (преса, радіо, телебачення, відеозапис і т. П.) На чисельно великі і розосереджені аудиторії.

медійний(Журн.) - Відноситься до мас-медіа.

менталітет(Філос.) - Суспільне національну самосвідомість; образ, спосіб мислення особистості або суспільної групи, а також притаманна їм духовність і її соціологічна і біологічна обумовленість; склад розуму, розумовий настрій, світосприйняття.



І образно-поетичний прийом | Метаграфеміка (лингв.) - Те саме, що параграфеміка.

Невербальні КОМПОНЕНТИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТУ | Візуально-графічні компоненти рекламного тексту | Прийоми графічної трансформації слова | Семантична многоуровневость рекламного тексту | Стілістіко- комунікативні можливості шрифту | семантика кольору | Зображення як самостійний смисловий компонент | Структурно-композиційні прийоми | ВПРАВА | ВПРАВА |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати