Головна

Стилістичні функції артикля

  1. II. ФУНКЦІЇ
  2. II. функції
  3. II. ФУНКЦІЇ
  4. II. функції ІТС
  5. II. ФУНКЦІЇ ЦУП
  6. Авторські фонетичні стилістичні засоби
  7. Адвокат і його функції

Функціонування артикля є наочним прикладом того, що код являє собою систему знаків, правил їх функціонування, обмежень на ці правила. Оскільки мовне код є адаптивною системою, то, розглядаючи його, ми повинні поспостерігати і умови, при яких ці обмеження можуть при передачі експресивної інформації зніматися.

Власні імена одухотворені вживаються, як відомо, без артикля, за винятком певного артикля з прізвищами в формі множини: The Hardys were rather late (S. Maugham) і невизначеного артикля в звичайній вводить функції: Чи не was engaged to be married to a Miss Hubbard (S. Maugham). Обидва ці випадки мають функціонально-стилістичне забарвлення: обидва належать розмовної нормі. Сюди ж, очевидно, слід віднести і метонимическое вживання власних імен з невизначеним артиклем для назви твору, що дає транспозицию в розряд загальних імен: «Have you a Rosetti?» I asked (S. Maugham). Мається на увазі картина Росетті.

Невизначений артикль перед прізвищем при відсутності транспозиції створює оцінне метафоричне значення: I do not claim to be a Caruso - Я не вважаю, що я добре співаю. Порівняйте: I do not claim to be Caruso - Я не кажу, що мене звуть Карузо. Оціночний компонент в останньому випадку відсутній. Як в більшості оціночних конотацій, формальні ознаки не визначають, позитивна чи негативна оцінка мається на увазі. У наступному прикладі з книги Н. Вінера «Кібернетика» оцінка суто позитивна: «A century ago there may have been no Leibnitz, but there was a Gauss, a Faraday and a Darwin». Невизначений артикль підкреслює високу оцінку ролі цих вчених у розвитку науки. Однак часто невизначений артикль перед прізвищем нічим не примітної людини дає презирливе вказівку на якісь погані риси носія цього прізвища. Так, Скоби, герой роману Г. Гріна «Суть справи», вважає, що він не може вступити, як інший персонаж - Бегстер, якого він зневажає: «Не was not a Bagster.» У романі Ш. Бронте «Шерлі» відкинута улюбленим героїня говорить, що їй судилося самотність, так як вона не може стати дружиною таких людей, як Малоні або Сайкс: «I will never marry a Malone or a Sykes - and no one else will ever marry me.» і Малоні і Сайкс, таким чином, отримують явно негативну характеристику, зрозумілу навіть якщо читач не знає, хто вони такі.

Невизначений артикль перед прізвищем може розкривати і ще одне значення, а саме приналежність до знаменитої сім'ї; в цьому випадку завжди є оцінний компонент, причому конотацій можуть бути і досить складними. Узуально при цьому мова йде про те, що цій особі властиві сімейні риси знатного роду: Elisabeth was a Tudor. Але якщо ми звернемося до прикладу окказионального використання подібної конструкції в романі Дж. Еліот «Млин на Флоссе», то побачимо, як письменниця неодноразово говорить про сестер Додсон «she was a Dodson», сатирично викриваючи жорстоке, пиховите і гранично обмежена міщанське сімейство, їх самовдоволення і безглузді претензії. Прізвище Додсон звучить дуже неарістократічность, і поєднання її з невизначеним артиклем створює характерний для сатири прийом дисгармонії, ріжучого слух невідповідності.

Певний артикль перед прізвищем може бути експресивним і вказувати на те, що дана особа - знаменитість, в хорошому або поганому сенсі - байдуже: «Know my partner? Old Robinson. Yes, the Robinson. Do not you know? The notorious Robinson. »(J. Conrad. Lord Jim).

Певний артикль, асоціюючи слово з попереднім контекстом, надає йому додаткові ознаки, і тому може відігравати велику роль в механізмі метафори1. Артикль служить квантованию, при якому читач повинен сам заповнити відсутні ланки.

Так, наприклад, Антоній, повіривши, що Клеопатра мертва, вигукує:

I will o'erktake thee, Cleopatra,

And weep for my pardon. So it must be, for now

All length is torture: since the torch is out ...

(W. Shakespeare. Antony and Cleopatra)

У метафорі the torch визначений артикль вказує багатозначну зв'язок з попереднім контекстом. Антоній може назвати факелом саму Клеопатру, її життя, їх любов або все це разом. Така множинність смислів є однією з найважливіших характеристик компактності створюваного метафорою художнього образу.

Варто окремо зупинитися на вживанні артиклів при перерахуванні. В атрибутивних сполученнях з декількома залежними однорідними членами однорідні члени зазвичай замикаються між першим артиклем, який вказує на іменний характер словосполучення, і іменником. Для конструкції поєднання в повторенні артикля необхідності немає, але для виконання стилістичної функції він може знадобитися: Under the low sky the grass shone with a brilliant, an almost artificial sheen (C.P. Snow). Поява другого артикля виявляється несподіваним і, привертаючи увагу до наступного за ним слова, підкреслює його важливість і створює враження початку нового словосполучення. Ефект повторення артикля в загальному аналогічний повтору будь-якого іншого Детермінатіви або союзу і може поєднуватися зі стилістичним прийомомнаростання, тобто розташування слів і виразів в порядку їх зростаючого значення. приперерахування, тобто в ряду однорідних членів, відступ від норми може виражатися як у повторі артикля, так і в опущенні його: It began to rain slowly and heavily and drenchingly ... and her thoughts went down the lane toward the field, the hedge, the trees - oak, beech, elm (Gr. Greene). В даному випадку чергування рядів з артиклем і без артикля створює певний ритм пропозиції: то уповільнює, то прискорює його темп1.

Відсутність артикля перед предметним іменником в однині - відчутне порушення норми. Воно передає максимальну ступінь абстракції і узагальнення. Введений таким способом образ позбавляється своєї конкретності. У вірші В. Одена «Мандрівник» крайня втома мандрівника, що пройшов через моря і лісу, описана в узагальнених образах. Незвичайний синтаксис поєднується з відсутністю артикля.

There head falls forward, fatigued at evening,

And dreams of home,

Waving from window, spread of welcome,

Kissing of wife under single sheet;

But waking sees

Bird-flocks nameless to him, through doorway voices

Of new men making another love.

Розмитість образів допомагає читачеві відчути, що домашній затишок і щастя - тільки сон.

На закінчення параграфа відзначимо, що поряд з розглянутими вище стилістичними особливостями вживання артиклів існує ще специфіка жанрова, тобто особливості вживання артиклів в авторських ремарках, газетних заголовках і т.д.

 



Попередня   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   Наступна

Текстова імплікація | Слово і його значення | Емоційна, оцінна, експресивна і стилістична складові конотації | І стилістичної конотацій | Експресивність на рівні словотвору | І переносних значень як фактор стилю | Використання багатозначності слова в поєднанні з повтором | Синонімічний і частковий повтор | Декодування художнього тексту за допомогою лексичного аналізу. тематична сітка | Транспозиція розрядів іменника |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати