На головну

стилістичні засоби

  1. I. Дезінтоксикаційні кошти трансфузійної терапії
  2. Iii) повідомлення для загального відома будь-якими засобами подання та виконання своїх творів.
  3. III.1.3) Засоби доведення кримінального обвинувачення.
  4. IV. НАЗАЧЕНІЕ КОНЛАНГА Огір ЯК ЗАСОБИ МОДЕЛЮВАННЯ ПРИРОДНИХ МОВ
  5. Автомобільні транспортні засоби, їх класифікація.
  6. Авторські фонетичні стилістичні засоби
  7. Адміністративно-правові засоби

Книжкові, розмовні і просторічні мовні елементи можуть співвідноситися з нейтральними (Н), що не закріпленими за будь-якої певної сферою спілкування і мають нульову стилістичне забарвлення, яка виділяється лише в зіставленні зі стилістично маркованими одиницями мови. Так, слово обман є нейтральним при зіставленні з книжковим містифікація і розмовною обдурювання; дійсно ? при зіставленні з книжковим воістину і розмовною насправді.

Нейтральні мовні засоби, вступаючи в синонімічні відносини зі стилістично забарвленими, утворюють стилістичну парадигму:  (Одночасно ? синхронно ? разом, разом ? в сукупності ? артільно. Стилістична парадигма заснована на тотожність чи близькості основного значення її членів і відмінності їх функціонально-стильової та емоційно-експресивного забарвлення. Так, дієслівні форми стрибнув і стриб (Він стрибнув у канаву ? він стриб в канаву) мають загальне лексичне і граматичне значення, але різняться функціонально-стильової забарвленням (н і Р), а також відсутністю експресії н першої формі і наявністю в другій. Слова переважати і домінувати, що входять в одну парадигму, збігаються за лексичним значенням 'займати в будь-якому відношенні основне, провідне місце, становище', але розрізняються стилістичним забарвленням (Н і К).

Члени стилістичної парадигми (стилістичні синоніми) є головними ресурсами стилістики. Для стилістики та культури мови, оскільки вони мають справу з функціонуванням мови, актуально розширене розуміння синонімії: визначення синонімів за ознакою взаємозамінності мовних одиниць в контексті. Саме можливість взаємозамінності узгоджується з одним з основних принципів стилістики та культури мови ? принципом вибору найбільш вдалого для тієї чи іншої ситуації мовного кошти. Надаючи можливість вибору, стилістичні синоніми дозволяють висловити думку в різній стилістичній тональності. Порівняй: Не хочу читати ? Не хочеться читати; Як ти дізнався про це? ? Як ти пронюхав про це ?; Якби я знав раніше! ? Знай я про це раніше!

За межами стилістичної парадигматики знаходяться багато термінів (Т) і загальновживані мовні одиниці (О), що не мають, на відміну від нейтральних, стилістичних синонімів. До загальновживаним відносяться стилістично немарковані мовні одиниці, які використовуються без будь-яких обмежень в різних сферах і ситуаціях спілкування. Наприклад: будинок, папір, книга, білий, широкий, ходити, працювати, весело, по-російськи, мій, наш, весь. Терміни представляють собою стилістично замкнутий розряд лексики і стійких поєднань, закріплених за певними сферами спілкування (наукової і офіційно-діловий).

Основу сучасної російської літературної мови складають загальновживані та нейтральні мовні одиниці. Вони об'єднують всі стилі в єдину мовну систему і виконують роль фону, на якому виділяються стилістично марковані засоби. Останні надають контексту певний функціонально-стильової відтінок. Однак в контексті характер стилістичного забарвлення здатний видозмінюватися; наприклад, оцінка ласкательности переходить в іронічну (мамин синочок), лайливі слова можуть прозвучати лагідно (розбійник ти мій милий) і т.д. Функціонально закріплені мовні одиниці в контексті здатні придбати емоційно експресивного забарвлення. Так, слова вихваляти, вітійствувала, гучний, іменуватися, виділяти, відмічені в словниках як книжкові застарілі, в мові газети набувають іронічне забарвлення.

Залежно від значення і особливостей вживання одна і та ж мовна одиниця може мати кілька різних стилістичних конотацій: Мисливець підстрелив зайця (Н) ? Взимку заєць змінює свій колір (науч.) ? Він їхав в автобусі зайцем (Р, неодобр.).

Багатозначні слова в одному значенні (зазвичай в прямому) стилістично нейтральні, а в іншому (зазвичай в переносному) мають яскравою емоційно-експресивним забарвленням: За дверима зашкребли і заскиглила собака (К. Паустовський) ? "Навіщо йому твій заячий тулуп? Він його проп'є , собака, у першому шинку "(О. Пушкін), На краю дороги стояв дуб (Л. Толстой) ?" Ти, дуб, не туди їдеш "(А. Чехов). Порівняй також вживання слів лисиця, ведмідь, півень, слон, каркати, гарчати, фиркати, воркувати в прямому і переносному значеннях.

Стилістичними засобами є не тільки мовні одиниці, що володіють постійною стилістичної конотацією, тобто здатністю виражати стилістичне забарвлення поза контекстом, але й елементи мови, які отримують її в конкретних актах мовленнєвої діяльності, в певних синтагматичних зв'язках. Наприклад, не мають стилістичної конотації займенники всякий і кожен і контексті можуть набувати несхвальну експресію: Кожному ще звітувати повинен. Всякий буде мені зауваження робити! Майже кожна мовна одиниця здатна виступати в ролі стилістичного кошти, що досягається характером організації і прийомами вживання її в конкретному висловлюванні. Це значно розширює стилістичні ресурси літературної мови.



Попередня   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   Наступна

Проголошення промови. Вербальні та невербальні засоби. | Комунікативне стан мовця | Контактоустанавлівающім мовні дії | Диалогизация виступу | синтаксичні особливості | лексичні особливості | Особистісний тип спілкування | Логічні закони | Етика ораторського виступу | Естетичні якості мови |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати