загрузка...
загрузка...
На головну

Тема 3. Лексичні і фразеологічні норми російської мови

  1. I. Навмисне винахід і божественне створення мови
  2. III. Норми витрат мастильних матеріалів
  3. III. Підстановлювальний ТАБЛИЦІ І СПОЛУЧУВАНІСТЬ СЛІВ МОВИ ЯК РЕЗУЛЬТАТ ВИДІЛЕННЯ КЛАСІВ СЛІВ НА Огір
  4. IV. Матеріальні і процесуальні норми податкового права.
  5. IV. ОСВІТА СЛІВ РОСІЙСЬКОЇ МОВИ ТА МОВНА КУЛЬТУРА
  6. V. ЗМІНА І РОЗВИТОК МОВИ
  7. V. ІСТОРІЯ РОЗВИТКУ НОРМ РОСІЙСЬКОГО ЛІТЕРАТУРНОГО МОВИ

Лексичні норми, або норми слововживання - це

? правильність вибору слова з ряду одиниць, близьких йому за значенням або за формою,

? вживання слова в тих значеннях, які воно має в мові,

? доречність його використання в тій чи іншій ситуації.

Дотримання лексичних норм - найважливіша умова правильності мовлення.

Правильний вибір слова і вживання його в потрібному значенні завжди дозволяють точно висловити зміст, сенс висловлювання. Наприклад, якщо пишеться фраза: «Катерина - героїня з тонкої архітектурою душі», - то про повному розумінні цього вислову ми можемо тільки здогадуватися. Слово «архітектура» тлумачиться в словнику як «будівельне мистецтво; стиль споруди ». Спроба використовувати дане слово в невластивому йому переносному значенні порушує норму слововживання, призводить до помилки.

Оволодіння нормами слововживання відбувається протягом усього життя людини, адже словниковий склад мови включає за даними, наприклад, Словника російської літературної мови в 17-ти томах (Великого академічного) 120480 слів. І це далеко не повний обсяг лексики, до того ж лексики тільки літературної мови.

Лексична система постійно розвивається, поповнюється новими, в тому числі запозиченими словами. Вона погано піддається формалізації та уніфікації. Ось чому неможливо дати список важких випадків реалізації норм слововживання, якийсь звід правил. Звернення до тлумачних словників, вдумливе читання художніх та інших текстів сприяють розширенню вашого лексичного запасу, розвитку мовного чуття.

Щоб домогтися лексичної правильності мовлення, пропонуємо вам звернути увагу на наступні рекомендації.

1. Слід пам'ятати про необхідність точного розуміння значення слова, в разі утруднення потрібно звертатися до тлумачних словників або шукати заміну даного слова відомим вам еквівалентом. Якщо хтось каже: «Він животів вечорами в театрі», - то говорить явно не знає точного значення слова «Животіти» - вести жалюгідну, беззмістовну, безцільне життя

2. Необхідно враховувати, що неправильне слововживання може бути пов'язано з нерозрізнення відтінків значення
синонімів, тобто слів близьких, але не однакових за змістом. К
 Наприклад, вживання слова обширний в контексті: «Залишається
 дивуватися його великої (замість великий) любові "є
 неправильним, так як прикметник «Великий» синонімічно прикметника «Великий» при позначенні розміру, величини (велика територія, велика територія), але не при позначенні сили почуття.

У таких випадках корисно звертатися до спеціальних словників синонімів. Так, в "Словнику синонімів російської мови" З. Є. Александрової слово обширний наводиться як синонім до прикметника великий з відповідними уточненнями: великий - великий за обсягом.

3. Не можна забувати і про таке явище, як багатозначність
 слова (полісімія).
Багато слова в мові мають цією властивістю, тобто
 здатністю вживатися в різних значеннях. Різні значення слів наводяться в тлумачних словниках: першим вказується
основне(Його ще називають прямим, первинним, головним), а потім - похідні від нього (Переносні, вторинні).

Наприклад, дієслово стосуватися має основне значення «Доторкатися до кого - або чого-небудь» і два переносних, вторинних значення - «Мати відношення до кому - або чому-небудь» (Це тебе не стосується); «Зачіпати будь-яке питання у викладі» (стосуватися теми, проблеми, питання).

Слово, взяте ізольовано, поза контекстом, сприймається в своєму основному значенні, похідні ж значення виявляються тільки в поєднанні з іншими словами.

4. Слід також не забувати, що багатозначне слово може мати різну лексичну сполучуваність, Тобто здатність з'єднуватися з
 змістом з іншими словами. У мові заборона на поєднання слів
 один з одним накладається в першу чергу властивими їм
 значеннями, а також традицією вживання, що історично склалася нормою. Наприклад, слово круглий в своєму основному
 значенні - «Має форму кола» з'єднується зі словами
стіл, коробка, обличчя і т.п. Але, виступаючи в значенні «весь, цілий, без перерви (про час) », слово круглий поєднується лише з іменниками рік, добу, а в значенні «Повний, досконалий» - З такими, як невіглас, відмінник, сирота.

Порушення лексичної сполучуваності часто виникає в мові.

Приклади порушення лексичної сполучуваності: «більшість часу» (замість «велика частина часу»), «раптова перемога» (замість «швидка перемога»), «міцна заздрість» (замість «сильна заздрість»), «більша половина» (замість «половина »).

В окремих випадках причиною обмеження лексичної сполучуваності виявляється закріплення слова в стійких сполученнях. Стійкі поєднання (тому вони так і називаються) мають цілком певні зв'язки, руйнувати які не можна: приділяти увагу або надавати значення, а не «приділяти значення»; грати роль або мати значення, а не «грати значення»; виражати протест, а не «робити протест».

Приклади порушення лексичної сполучуваності в стійких сполученнях: Моральним проблем зараз приділяється велике значення (треба: приділяється увага). Роман зіграв велике значенняв житті Пушкіна (треба: відіграв велику роль). Йдучи на побачення, Катерина робить відкритий протест темного царства (треба: висловлює відкритий протест).

5. Необхідно враховувати існування в мові паронимов (Від грец. Para поруч + onoma - ім'я), тобто схожих, співзвучних однокореневих слів з різними значеннями, и парономазия,тобто разнокорневих слів, далеких за значенням, але схожих за звучанням. наприклад, одягнути і надіти, економічність і економність - це пароніми; привчати і приручати - Це парономазия. Наявність схожості звукового вигляду створює додаткові труднощі при виборі слова, якщо значення його ви знаєте лише приблизно.

Звідси такі порушення норм слововживань, як монограма замість монографія в наступному вислові: «Це думка, гідна по глибині цілої монограми» (монограма - Це «в'язь з двох або більше букв», монографія - «Наукове дослідження, присвячене одному питанню, темі»). Ведучий однієї з радіопрограм вжив навіть слово парія замість пасія: «Він просить виконати для своєї парії пісню». Досить звернутися до тлумачного словника, наприклад, С. І. Ожегова, щоб з'ясувати, що парія - це «розпорошений, безправне, пригноблене істота», а тому це слово навряд чи підходить для позначення коханої дівчини. Швидше за все малося на увазі слово пасія - «Предмет любові, пристрасті».

6. Слід бути уважним при вживанні слів-омонімів.

Омоніми - слова, однакові за написанням, вимовою, але різні за значенням. наприклад: наряд - «направлення на роботу» і наряд - «одяг», ключ - «джерело» і ключ - «відмичка». Якщо лексичне оточення слова не пояснює, в якому значенні воно вжито, може виникнути двозначність. Наприклад, фраза «Мені потрібна була ця акція»Може бути зрозуміла двояко: як« Мені потрібно було взяти участь в цій акції »і як« Мені потрібна була ця цінний папір ». Зовсім інша справа, якщо ми скажемо: «Мені потрібна була акція Лукойлу».

7. Слід бути обережним при вживанні слів, які нещодавно увійшли в наш побут (неологізмів), а особливо лексики іншомовного походження. Використовувати запозичені слова без особливої ??необхідності взагалі не слід, а вже тим більше, якщо значення слова вам не зовсім зрозуміло. Навряд чи можна вважати правильним, наприклад, вживання слова вернісаж в наступному контексті: «Щодня вернісаж картин цього художника відвідує не менше ста чоловік». Звернувшись до словника С. І. Ожегова, неважко з'ясувати, що вернісаж - «це урочисте відкриття художньої виставки», Яке ніяк не може проводитися щодня. Зі словника іноземних слів можна почерпнути відомості про походження цього слова, які допоможуть краще запам'ятати його значення: «вернісаж (Фр. Vernissage букв. Лакування) - урочисте відкриття художньої виставки (первонач. - день покриття картин лаком перед відкриттям виставки) ». Цілком доречно було б замінити в нашій пропозиції слово вернісаж словом виставка.

7. Необхідно уникати в мові смисловий надмірності. При вживанні зайвих за змістом слів виникають так звані Плеоназм(Від грец. Pleonasmos надлишок) - мовне надмірність, вкраплення в мова слів, непотрібних з чисто смислової точки зору, частковий збіг значень слів, що утворюють словосполучення: моя автобіографія (Авто = мій), найкращий (Кращий = самий хороший), пам'ятний сувенір (Сувенір = подарунок на пам'ять), сумісна співпраця (Співпраця = спільна робота), прейскурант цін (Прейскурант = довідник, перелік цін). До мовної надмірності відноситься і тавтологія - Повторення у фразі однокореневих слів. Так, фраза «Дане визначення визначає сутність даного поняття » є невдалою через тавтології.

До лексичним нормам відносяться і правила вживання фразеологічних зворотів. Фразеологізм - це неподільне, цілісне за своїм значенням стійке поєднання слів, що відтворюється у вигляді готової мовної одиниці. Його ще називають ідіомою, або стійким словосполученням.



Попередня   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   Наступна

Умовні позначення, що використовуються в посібнику | Тема 1. Мова як знакова система. Функції мови. Культура мови і словники | Розділ мовознавства, який досліджує проблеми нормалізації з метою вдосконалення мови як знаряддя культури. | Словники | Завдання 1. Виберіть правильну відповідь. Мотивуйте свій вибір. | Тест 5. Не відноситься до властивостей літературної мови | Тест 8. У тлумачному словнику, крім значення слова дається посліду, яка вказує на | Акцентологические норми російської мови | Орфоепічні норми російської мови | орфоепічних помилок |

загрузка...
© um.co.ua - учбові матеріали та реферати