На головну

ВІДПОВІДНО ДО ЙОГО лексичного значення й сполучуваності

  1. ВІДПОВІДНО ДО ЙОГО комунікативні-стилістичні ЗАВДАННЯМ
  2. Відповідно до міжнародного та російським правом слід виділити основні правила екстрадиції, що мають кримінально-правове значення.
  3. Відповідно до основними джерелами фінансування діяльності суб'єктів підприємництва виділяють наступні форми фінансування.
  4. Відповідно до ст. 64 СК РФ захист прав і інтересів дітей покладається на їх батьків.
  5. Громадяни мають право на заміну військової служби альтернативною цивільною службою відповідно до Конституції РФ і федеральним законом.
  6. Групи інтенсивності праці дорослого працездатного населення і рекомендовані відповідно до цього потреби в енергії
  правило неправильний варіант Правильний варіант  
   
 1. Слово має вживатися відповідно цього лексичним значенням, зазначеним у тлумачному словнику  
  Його кар'єра в театрі почалася з непомітною посади амплуа. Мені не подобається фонетика слова «відак» Його кар'єра в театрі почалася з амплуа героя-коміка Мені не подобається звучання слова «відак» абоСлово «відак» неприємно звучить  
 2. При вживанні слова необхідно враховувати його здатність поєднуватися з тими чи іншими словами- його лексичну сполучуваність. Наприклад: черствий хліб, черствий людина - Правильно; черства цукерка, черствий учитель - Неправильно.  
Він вивчає заморські мови Ми твердо вірили в неминучу перемогу Він вивчає іноземні мови Ми твердо вірили в перемогу абоМи твердо вірили в неминучу поразку  
 3. Не можна взаимозаменять:· · Пароніми - однокореневі слова з різними лексичним значенням; наприклад: невіглас и невіглас, дізнатися и визнати, одягнути и надіти; · Парономази- звукоподобние, але неоднокоренние слова; наприклад: нари, нарти и нарди, видніється и бурчати.  
  Він відчував нестерпну біль Дітям подобається кататися на екскаваторі в метро Він відчував нестерпний біль Дітям подобається кататися на ескалаторі в метро  
 4. Не слід вживати в межах одного речення:· Близькі за змістом слова > тип помилки - плеоназм; наприклад: головна суть, глибока прірва; · Однокореневі слова або іншомовне слово і російське, яке дублює його значення > тіпошібкі - тавтологія; наприклад: місцеві аборигени, народний фольклор.  
Я поселилася жити в місті В організації є вільні вакансії Напишіть свою автобіографію Я поселилася в місті В організації є вакансії Напишіть автобіографію  
 5. При вживанні слів потрібно учітиватьвремя їх появи, зв'язок з определённойісторіческой епохою >тип помилки - Анахронізм, наприклад: Н. В. Гоголь об'їздив всю Росію на автотранспорті.  
  Останні роки життя А. А. Ахматової пов'язані з Петербургом Останні роки життя А. А. Ахматової пов'язані з Ленінградом  

Закінчення табл. Д.3.1

 
 6. При протиставленні необхідно використовувати слова з протилежним значенням, однієї частини мови - антоніми, наприклад: Ця сумка не дешева - вона дорога.  
  Хлопці, які відвідують наш клуб не байдужі, а цікаві. Він не ледар, а багато робить Хлопці, які відвідують наш клуб, небайдужі, а допитливі. Він не ледачий, а працьовитий  
 7. Не можна зіставляти:- Несопоставімиепонятія, наприклад: Забарвлення степової лисиці відрізняється від лісової лисиці; - Родові та відовиепонятія, наприклад: Потрібно заготовляти корми для тваринництва; - Конкретні і узагальнені поняття, підміняючи одне поняття іншим, >тип помилки -алогізм; наприклад: Ми викупалися в водоймі.  
  Композиція «Мертвих душ» має багато спільного з «Божественною комедією» Гостей пригощали різноманітним набором страв Відвідувати хворого в капелюсі, пальто, чоботях забороняється Композиція «Мертвих душ» і «Божественної комедії» багато в чому схожа Гостей пригощали різноманітними стравами Відвідувати хворого в головному уборі, верхньому одязі та вуличної взуття не дозволяється  
 8. Не слід свідомо (з помилковою делікатності) і невмотивовано пом'якшувати в промові негативну оцінку, використовуючи евфемізмитіпа Оннедостаточно багато займається (замість мало займається).  
  Заарештовано чиновник, який приймав подарунки Заарештовано чиновник, який брав хабарі  
 9. Вживаючи фразеологізми, не слід:- Порушувати склад фразеологізму, наприклад: Це у мене вирвалося з мови; - змішувати два різних фразеологізму >тип помилки -контамінація; наприклад: Зал був набитий до відвалу.  
  Ми почали працювати згнітивши серце Чаша мого терпіння лопнула Ми почали працювати згнітивши серце Чаша мого терпіння переповнилася абоМоє терпіння лопнуло  
 10. Випадковий пропуск слова може призвести до спотворення змісту висловлення >тип помилки -двусмисленность. наприклад: Хворі, які не відвідали амбулаторію протягом трьох років, будуть викладатися в архів.  
  Власники без намордників і щеплень не будуть допущені до змагань Чи не будуть допущені до змагань власники собак без намордників і щеплень абоЧи не будуть допущені до змагань власники собак, у яких немає намордників і щеплень  
 11. Слід враховувати, що при вживанні багатозначного або омонимичности словатакжеможет виникнути двозначність; наприклад: Ми побували на дні фізики.  
  У кущах Виксунського району пройшли збори трудових колективів На підприємствах Виксунського району пройшли збори трудових колективів  

Таблиця п.3.2



Попередня   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   Наступна

У побутово-розмовному стилі | Емоційності та оцінковості в побутово-розмовному стилі | Художній текст в зіставленні з текстами інших стилів | Роди і жанри художньої літератури | ПРАВИЛА ВИМОВИ ПРИГОЛОСНИХ і голосних ЗВУКОВ | Визначення роду іменника | Формоутворення і ВЖИВАННЯ іменників | Формоутворення і вживання прикметників | Займенник і імені числівника | ОСВІТА і вживання дієслівних форм |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати