Головна

Відношення підпорядкування обсягу понять, рід і видову відмінність. перекладацька парафразу

  1. III) Життя і перекладацька діяльність Кирила і Мефодія
  2. Аналіз обсягу виробництва і продажів
  3. Аналіз поведінки витрат і взаємозв'язку витрат, обсягу продажів і прибутку
  4. Аналіз співвідношення витрат, обсягу виробництва і прибутку (CVP-аналіз)
  5. Аналіз факторів зміни обсягу продажів, тис. Руб.
  6. Англо-американські Неметричні міри об'єму, місткості
  7. Б) Визначення обсягу вибірки

Перекладацьку парафразу називають іноді описовим перекладом. Що лежать в її основі логічні операції узагальнення і обмеження понять складають разом більше складну логічну процедуру, звану визначенням через найближчий рід і видову відмінність.


 Там же. Т. 4. С. 168.

Логічне визначення є двоступеневу процедуру, в ході якої спочатку здійснюється операція узагальнення поняття, а потім його обмеження додаванням диференціюють,. Так, поняття собака може бути визначено, як «домашня тварина родини собачих» '. поняття собака спочатку узагальнюється до поняття тварина, тобто його обсяг значно зростає, потім визначення домашнє и сімейство собачих вносять відповідні диференційні ознаки, зрівнюючи ліву (дефиниендум - то, що визначається) і праву (дефиниенс - те, за допомогою чого визначається) частині визначення. У промові слова виявляється еквівалентної парафразу. Неважко помітити, що між поняттями собака, домашня тварина и тварина встановлюються в цьому випадку логічні відносини підпорядкування.обсяг поняття тварина (R) включає в себе обсяг поняття Домашня тварина (Р), а обсяг поняття домашня тварина - домашня тварина родини собачих (Q):

 424


Впереводе парафразу як трансформаційна процедура використовується перш за все в описаних вище випадках міжмовної асиметрії (семантичного перерозподілу), а також тоді, коли перекладач не може відразу знайти необхідний точний спосіб позначення об'єкта, що досить часто зустрічається в усному перекладі. Припустимо, перекладач і особа, яку він супроводжує, проходять повз магазин товарів для тварин. Раптом це саме супроводжуване особа згадує, що у нього вдома є такса і що йому потрібно купити для цієї такси нашийник. Перекладач не знає або забув, як на мові перекладу позначається дана порода. У магазині ж його запитують, для якої породи собак потрібен нашийник. Перекладач вдається до парафраз і висловлювання мені потрібен нашийник для такси (Напр., На фр .: je voudrais un collier pour teckel)передає приблизно так: je voudrais un collier pour un chien de chasse a pattes tres courtes et au corps long - мені потрібен нашийник для невеликої мисливської собаки на коротких ніжках і з довгим тулубом). Швидше за все його зрозуміють і запропонують саме те, що потрібно клієнту. Перекладач, як бачимо, спирається на слово, що позначає найближчий рід, а потім диференціює поняття, додаючи різні додаткові ознаки як про функції описуваного об'єкта, так і про його зовнішніх особливостях.

Знання сутності логічної операції узагальнення і обмеження виявляється важливим для теорії перекладу не тільки тому, що дозволяє правильно побудувати парафразу, але і тому, що показує наявність ланцюжків понять, об'єднаних ставленням підпорядкування. Ці ланцюжки можуть мати значну протяжність. Так, від поняття такси можна побудувати ланцюжок: такса - собака - сімейство собачих - ссавець - тварина - живий організм. Кожне наступне поняття підпорядковує собі попереднє і включає його в свій обсяг. При цьому воно втрачає один або кілька ознак, що диференціюють, властивих попередньому поняттю.

Логічне відношення підпорядкування обсягів понять лежить в основі добре відомих і широко поширених трансформаційних операцій, які отримали в теорії перекладу назви генералізаціїи конкретизації.



Попередня   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   Наступна

Трансформації і ставлення міжмовної асиметрії | глава 2 | глава 3 | I. прагматичний РІВЕНЬ | IV. синтаксичні РІВЕНЬ | глава 4 | компоненти сенсу | адаптація | еквіваленція | Логічні категорії і семантичні перетворення |

© 2016-2022  um.co.ua - учбові матеріали та реферати