На головну

III. Вправи і КЗ, що формують регуляційних-комунікативні вміння на прагматико-репрезентує стадії.

  1. вільні вправи
  2. Лікарський контроль як умова допуску до занять фізичними вправами і спортом
  3. Виконайте вправи.
  4. Виконайте вправи.
  5. Виконайте вправи.
  6. Глава 7. ЗАВДАННЯ І ВПРАВИ

3.1. Вправи і КЗ, що формують навички функціонально-адекватної мовної реакції:

- Розподіліть нижче наведені вирази згідно їх функцій:

1. I think we should move on now. 2. To sum up then ... 3. That's it then, we've covered everything 4. That sounds reasonable. 5. Let's get down to business. 6. I'm sorry I can not accept that. 7. How do you feel about that? 8. Could you let John finish, please? 9. If you order 5 000 more, we can give you a discount. 10.When you say there are problems, what do you mean? 11.We've got to find out what our competitors are doing. 12.Alternatively, we could try speeding up production. 13. The solution then is to discontinue the product. 14.We should cut costs as far as possible. 15. If we do that, everyone will have to work overtime. 16. Max, could you bring us up to date, please? 17.I'm worried about the motivation of the staff. 18.Let's look at the pros and cons. 19. So the next thing is to find a new product. 20.Let's look at this another way. a. starting the meeting b. dealing with interruptions c. speeding up the meeting d. asking for reactions e. summarizing f. understanding clearly g. making an offer h. refusing an offer or suggestion i. accepting an offer or suggestion j. closing the meeting k. asking for facts l. making a suggestion m.balancing arguments n. expressing doubt o. identifying needs p. changing your approach q. considering other options r. discussing possible effects s. making a decision t. stating future action

- Зіставте наступні найбільш часто вживані в діловому спілкуванні пропозиції і питання з можливими на них відповідями з другої колонки:

1.What do you think? 2.Would you prepare a report on that? 3.Could you explain your idea more clearly? 4.1 think you should wait till next month. 5. We really need more information on this. a. Well, what I meant was ... b. I really can not agree-that's too late. c. Yes, sure! d. That's right. We can not make a decision until we know the facts. e. I think it is an interesting idea-but it will be different to make it work.

- Співвіднести наступні початку контактоустанавливающая і просувають комунікацію фраз з адекватними їм закінченнями з другої колонки:

Thank you I apologize I insist They succeeded We look forward a. for not replying to your letter before. b. on helping you to prepare the report c. to seeing you soon d. on getting everything ready on time e. for sending the documents

- З наступних наборів висловлювань, в яких міститься претензія або реакція на претензію, виберіть найбільш поважні і впливають форми вираження:

a. I'm sorry but I'm not satisfied with this product.

b. There is a small problem with this product.

c. Unfortunately, we had some problems with this product.

d. The product doesn 't seem to work very well.

e. What is the problem then?

f. I'm very sorry to hear about your problem.

g. You could be using it incorrectly.

h. It's not our fault the equipment was not installed correctly.

- Визначте яка з нижче наведених оцінок діяльності компанії
 найменш категорична і конструктивна за характером:

a. This is graph of the company's turnover during the past three months.

As you can see, sales rose slightly in April and May before falling sharply in June. The perspectives are not promising.

b. The company must change its product range and improve its image if it wants

to survive-which is why the right advertising targeted at the right customer is so important.

c. Frankly, the company's attitude reminds me of something a journalist once said to me, "You can never underestimate the intelligence of the general public. Well, in this case, I think that's just what the company has done. But let me get back to my main point.

3.2. Вправа і КЗ, що формують вміння переконливого впливу і реалізації прагмоустановкі:

- У наступних зверненнях з видачі кредиту виберіть найбільш
 коректні, обґрунтуйте Ваш вибір.

a. I am writing to ask you if it would be possible for us to have credits facilities in the term of payment by 60-day bill of exchange.

b. Thank you for your catalogue and letter. As there was no indication of your credit terms could you let me know if you would allow us to settle on monthly statements?

c. We appreciate your answering our inquiry so promptly. As I pointed out in my letter to you, our suppliers usually allow us open account facilities with quarterly settlements, and I hope that this method of payment will be acceptable to you also.

Дайте ваші варіанти звернень з видачі кредиту.

Якщо вважаєте, що переконливіше об'єднати доводи про тривалості співпраці з офіційною репутацією компанії, продемонструйте це на власному варіанті звернення.

- Оцініть наступні заключні частини звернень в банк
 як а) найбільш директивні, в) найбільш категоричні. чи відповідає
 тональність звернень прагмоустановкам звернень?

1. Referring to your advice of 16 August we now have pleasure in enclosing the shipping documents as called for in your letter.

As required by your customer, we have included all charges in our invoice, which amounts to 601.53. Our draft on you for this amount is enclosed, and we ask you to discount it, after acceptance, at the agreed rate. Kindly remit the net amount to our no. 2 account at The South Midland Bank, Birmingham.

2. Please follow up the references we have submitted. We look forward to your confirmation that payment by 30-day bill of exchange is acceptable.

3. As soon as we receive your confirmation that you will allow the open account facilities we have asked for, we will send our next order.

- За таким запитам компаній в свої банки за проплату їх
 закупівель, складіть мікродіалог розмов по телефону з менеджером
 банку по предмету спілкування:

a) The following drafts will shortly be presented to you by foreign drawers. Please accept them on my behalf and meet them at maturity to the debit of my no.

b) 2 account. Your charges are for the account of the drawers.

c) I enclose an accepted bill drawn on me by Fa. Antonio and should be glad to receive the documents covering the goods in question.

c) Please note that we have domiciled the following acceptances with you: Will you kindly honor them at due date and advise us at time of payment.

d) Can you please make arrangements with a bank in West Berlin fort the payment of our Eastern European suppliers 'draft on us? Your advice on the necessary formalities would be appreciated.

- Підберіть вводять тему обговорення форми звернення і
 початок презентації для даної ситуації:

Situation: I. Your bank wishes to encourage young people to save money. Audience: a group of students.

IV. Вправи і КЗ, що формують полеміку-аргументаційна комунікативні вміння(Ситуації, ділові ігри, індивідуальні проекти-повідомлення, рольова гра) на контексті-комунікативної стадії:

4.1. Підготуйте і розіграйте наступну ситуацію: на засіданні директорату банку президент банку запропонував для обговорення виникла в банку проблему: в банці накопичилася понадлімітна банківська готівку, частина якої банк хоче вигідно і в той же час гарантовано вкласти 1) в покупку випускаються з 3,5% прибутком муніципальних облігацій (неоподатковувані облігації під загальне зобов'язання); 2) в закупівлю цінних паперів, але є сумніви з приводу коефіцієнта окупності капіталовкладень; 3) вкласти капітал в підприємства і придбати акції, забезпечені вигідними доходами від об'єктів. Ви, як президент, вважаєте найбільш надійним вкладення капіталу в муніципальні облігації; незначна частина директорату стоїть за очевидні доходи акцій підприємств. Уявіть Вашу ідею аргументовано і чітко, передбачивши можливі опонують думки, підготуйте випереджаюче їх контраргументаціонние судження, положення - докази, що стимулюють полеміку і просувають вперед обговорення.

В якості відправного матеріалу використовуйте пропонований вокабуляр і зразок попереднього обговорення ситуації президентом з одним членом директорату.

Vocabulary:

1. Cash - касова готівка, готівка

2. Cash - in - banks - банківська готівку

3. Bond - облігація, заставна, ділове зобов'язання

4. Bond issue- випуск облігацій, позику

5. Diversify - вкладати капітал у різні підприємства

6. General obligation bond - облігація (муніципальна) під загальне
 зобов'язання

7. Municipal bond - облігація муніципалітету

8. Offering - цінні папери, що пропонуються до продажу

9. Rate of return - коефіцієнт окупності вкладень;

10. Revenue - доходи

11. Revenue bonds - облігації, забезпечені доходами від
 певного об'єкта;

12. АА - rating - першокласний

13. Share-акція

14. Yield - дохід за цінними паперами;

15. Yield interest-приносити процентний дохід;

16. Tax - exempt - неоподатковуваний податками;

17. Speculative - спекулятивний, ризикований;

18. Fluctuation - коливання, зміни курсу.
 Dialogue to be read and used as an example:

Board Member: I notice that our cash and cash-in-banks has been building up above the amount required by law.

President: I've had the same thoughts. And right now there is a new offering of municipal bonds that can be bought at a price that will yield 3.5%.

B.M .: Are they general obligation bonds?

P .: Yes, they are. I prefer those to revenue bonds, don '(you?

B.M .: I do. Does this issue have an AA rating?

P .: Yes. And they can be had in five to ten-year maturities. They're tax-exempt, you know.

B.M .: Do you think we might also buy some stocks to keep our portfolio well diversified?

P .: Well, we might. But stocks are much more speculative.

B.M .: Unless we stick to blue chip issue. They show less price fluctuation.

4.2. У зацікавленої професійно-орієнтованої аудиторії в складі експертної групи підготуйте проекти і організуйте полемічне обговорення наступних проблем:

a) What determines the pattern and the volume of trade between nations and what are the effects of tariffs and quotas on international trade?

b) How do government spending and taxes influence economic life and what happens when the government has a deficit, as it does at the present time?

c) What causes differences in wealth among nations, making the people in some countries rich and in others poor?

d) If money capital, as such, is not an economic resource, why is interest paid and received for its use? What considerations account for the fact that interest rates differ greatly on various types of loans?

4.3.а) У кожній із запропонованих проблем визначте і побудуйте в
 логічної послідовності основні формулювання, що становлять каркас Вашого аргументатівного дискурсу;

б) Виділіть можливі дискусійні розділи у Вашому виступі; продумайте тактику презентації цих розділів з урахуванням поведінкової реакції Ваших можливих опонентів;

в) Які впливають метакоммунікатівние кошти для створення загального позитивного фону підтримки Вашої точки зору Ви будете використовувати?

г) Підготуйте кілька варіантів резюме полеміки з урахуванням прийнятих в соціо-кул'турной середовищі країн, що вивчається форм оцінки і критичного судження; в залежності від ситуації виберіть найбільш адекватний варіант.

Пропоновані в якості зразка варіанти рольових ігор, професійно-можливих ситуацій і навчальних проектів забезпечують відтворення предметного і соціального змісту майбутньої професійної діяльності і моделюють систему відносин, характерну для цієї діяльності. Професійно-проблемні ситуації сприяють як формуванню професійно-орієнтованого мислення, так і умінь їх вирішення засобами іноземної мови.

V. В тематико-текстове єдність (ТТЕ) на контекстно-комунікативної стадії формування комунікативних умінь субкомпетенцій і компетенцій вільного професійно-що базується спілкування як завершальні завдання включаються тексти з описом проблемних, професійного характеру завдань з їх подальшою доказової і аргументованою захистом.

Такі індивідуальні завдання, будучи формою реалізації проектної технології навчання іноземним мовам,вимагають від учнів пошуку додаткової інформації, але мінімально достатній блок інформації для вирішення цих завдань представляються учнем. Нижче даються приклади таких завдань і текстів, що містять необхідну інформацію для їх вирішення.

Task I. A foreign customer has been buying from your firm for year and has honored your sight drafts on presentations. He now asks for open account terms with quarterly settlement by B / E. Write two letters, one agreeing to his request and one asking for an irrevocable letter of credit covering the amount of his quarterly requirements.

Task 2. Your firm's representative in an English-speaking country has sent you an order and advises you that payment will be by irrevocable L / C. Reply to the customer. Write also the customer's letter confirming the order and making payment arrangements.

Task 3. Your bank informs you that a 60 d / s bill drawn by you on a foreign customer has been dishonored without any explanation. Write to the customer, and also give bank instructions.

Task 4. Write to your bank manager asking him to advanced 70% of the value of a consignment of goods you have just exported to a foreign customer.

Для вирішення завдань пропонуються тексти-роз'яснення по абревіатур; тексти інформативно-яка інструктує характеру за умовами подання різних послуг і необхідних вимог для їх отримання. Зазначені тексти допомагають учнем знайти оптимальні рішення для заданих професійно-значущих завдань.

Текст 1. The abbreviations В / Е for bill of exchange and d / s for days after sight are often used. D / P documents against payment and D / A, documents against acceptance.

Текст 2. Overseas bills in the UK are known as foreign bills, and those used within the UK as inland bills. A clean bill is one that is not accompanied by shipping documents. A sight draft or sight bill is paid on presentation. In documents against payment (D / P) transaction, the sight draft is presented to the importer with the shipping documents, and the importer pays immediately, i.e. 'On presentation' or 'at sight'. A bill paid 'after sight' can be paid on or within the number of days specified on the bill. Therefore, '30 days after sight 'means that the bill can be paid 30 days after it has been presented.

Текст 3. The two main methods used in setting overseas accounts-bills of exchange and documentary credits-involve banks at home and abroad. Bill of exchange can be at sight, i.e. payable on presentation, or after sight, payable at stipulate date in the future. The exporter can send the bill to the importer direct or to his bank with the documents and will obtain either payment on presentation, or acceptance against the bill. The advantage of a bill is that the exporter can get the money immediately if the bill is discounted, and the exporter can obtain the credit if the bill is not a sight draft. The disadvantage is that the bill can be cancelled, or not paid on the due date.

Текст 4. A Bill of Exchange is an order send by the drawer (the person asking for money) to the drawer (the person paying) stating that the drawer will pay on demand or at a specified time the amount shown on the bill. If the drawer accepts the bill, he will sign he name on the face of it and date it. The bill can be paid to a bank named by the drawer, or the drawer can name a bank he wants to use to clear the bill. If this is the case, the bill be kept in the drawer's bank until it is to be paid. When the bill is due it is presented to the paying bank. Such bills are said to be domiciled with the bank holding them.

Наведений комплекс вправ, яка формує підготовчий етап до контекстно-базуються спілкуванню, забезпечує перехід на етап, що моделює типові ситуації і варіанти базової моделі ситуації.Цю послідовність стадій моделювання типових ситуацій і варіюють цю базову ситуацію трансформують ситуацій розробники - послідовники когнітивно-лінгвокультурологічною методології іншомовної освіти пропонують різний склад послідовних дій, підготовляють моделювання ситуації, але зберігають логіку єдиного вищеописаного алгоритму.

Так, наприклад, при дослідженні і розробці формування МКК в сфері комерційного міжнародно-комунікативного спілкування(А.Б. Тиништикбаева), так званий комерційно-комунікативний етапнавчання включає в себе послідовний ряд рівнів, що моделюють природну комунікацію:

Ознайомчий, зі зразком (діалогом), відповідним стандартної (типової) ситуації, його аналітичне препарування і розуміння через серію комунікативно-орієнтованих вправ;

2. формування стратегічних і тактичних умінь для кожної стандартної моделі ситуацій;

3. моделювання подібних зі стандартними ситуацій для забезпечення гнучкості професійно-комунікативних умінь;

4. ділові та професійні ігри та ін. для ілюстрації сформованості комунікативно-професійних компетенцій.

Існує цілий ряд моделей комерційної міжнародної комунікації, навіть якщо взяти один тип «комерційної комунікації» - модель по «пропозицією товарів і послуг »(МПТ),то така ситуація по ПТ як ситуація, в якій головна компанія-виробник розширює ринок збуту і шукає компанії-дилери для експортування своїх товарів. Процес переговорів такого характеру включає в себе обговорення умов співпраці, створення дочірніх підприємств або філій в зарубіжних країнах. Спілкування в такій ситуації, як правило, являє собою «діалог-планування спільних дій». ситуація ПТОза змістом і функціональним призначенням компонентів зазвичай має наступну форму:

1. партнерами по спілкуванню,представляють дві зацікавлені сторони, є «Компанія-виробник» (К-І) і компанія - дилер »(К-Д)як майбутній партнер або філія головної компанії;

2.У процесі спілкування встановлюються різні психологічні відносини. Соціальні ролі і психологічні відносини дають можливість прогнозувати зміст спілкування. Соціальна роль визначає комунікативну потребу особистості. Отже, коло типових ситуацій професійного спілкування визначається репертуаром соціальних ролей фахівців, який в актуальною для них сфері діяльності залежить від соціального досвіду комунікантів, їх інтелектуального рівня, кола соціальних впливів. Поняття соціальної ролі розглядається тільки в рамках взаємодії. Беручи участь в акті спілкування, члени мовного колективу виступають не як абстрактні особистості, а як носії деяких соціальних відносин. «Сума» соціально-функціональних ролей складає його соціально-функціональну позицію, в основі якої - соціальний стан індивіда в суспільстві. Соціальна роль - це задана професійна роль. Соціально-рольові відносини партнерівв ситуаціях ПТбудуть варіюватися в залежності від того, на якому етапі співпраці знаходяться партнери. Як типова нами береться ситуація - переговори, які обговорюють взаємини майбутніх партнерів, тобто на стартовому етапі. В цьому випадку соціально-рольові відносини партнерів є симетричними, тобто рівними, а функціональний тип діалогу - це, переважно, «обмін думками» на старті, а далі - «планування спільних дій».

Мотиви общеніяпрі цій взаємодії мають наступну форму взаємозалежності: К-іімеется собі за мету запропонувати партнерство і переконати К-Дв вигідності пропозиції; в той час як К-Двиясняет умови співпраці і ступінь його вигідності. Мотиви спілкування і, відповідно, функції спілкування при взаємодії партнерів будуть пізнавальними, регулятивними, ціннісно-орієнтаційними при пріоритеті пізнавальних з боку К-Д, контакт-які встановлюють і регулятивними при пріоритеті ціннісно-орієнтаційних з боку К-І.

4. Предмет і зміст спілкуванняможе бути узагальнено визначенням або як «пропозиція товарів і послуг» в чистому вигляді, або як «пропозиція щодо співпраці». І в тому, і в іншому випадку основу взаємодії становлять взаємини типу ПТ(Пропозиція товарів і послуг), але зміст спілкування представляється як співвіднесеність «Пропозиції», «переговорів» і «угоди»як результат переговорів.

Загальна модель ПТО,як стандартний варіант типової ситуації при взаємодії К-І(Компанія-виробник) і К-Д(Компанія-дилер), буде мати наступну функціональну форму в графічному вираженні (таблиця №11):

позначення:

П- пропозиція

пг- переговори

сд - Угода, договір, угода

КІ - Компанія-виробник

КД- Компанія-дилер.

М- мотив

Проведена нижче ситуація є стандартною і відповідає моделі ПТО:



Попередня   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   Наступна

Модель як метод наукового пізнання і сучасні підходи до моделювання спілкування | Інформірующе - взаємодіє і впливає. | Окремими фазами; | Модель окремих ситуацій спілкування. | Моделювання іншомовних-освітнього процесу здійснюється на основі концептуального базису когнітивно-лінгвокультурологічною методології. | Передбачає володіння лінгвокультурние нормами, що вивчається. | Моделювання предметно-процесуальних аспектів змісту комунікативних комплексів (КК) | II. Рівень базової достатності (II національний стандартний - II НС), що відповідає рівню В1 ОЕК (В1 - рівень порогової навченості по ОЕК). | Освітня програма як організаційна основа контекстно-що базується компетентнісного іншомовної освіти | Існуючі типології вправ як організаційно-технологічних засобів іншомовного навчального процесу |

© um.co.ua - учбові матеріали та реферати