загрузка...
загрузка...
На головну

Іноземні мови

сторінка 16

Каталог - Іноземні мови на сайті рефератів і навчальних матеріалів um.co.ua


Часи групи Indefinite (Simple)
Завдання 16.33. Переведіть на англійську мову.
Непряма мова
Завдання 16.25. Переведіть пропозиції на англійську мову.
Завдання 16.23. Переведіть пропозицію на російську мову.
Завдання 16.18.Передайте наступні пропозицію в Passive Voice у цій зразком.
Неособисті форми дієслів
Завдання 18.4. Замініть npuдamочние пропозиції інфінітивна оборотами.
Завдання 18.16. Переведіть на російські мову, звертаючи увагу
Завдання 18.19. Переведіть на російську мову, звертаючи увагу на Past Participles.
Завдання 18.13. Розкрийте дужки, вживши правильну форму герундія.
Герундій.
Завдання 18.7. Paскройme дужки, уnoтребляя потрібну форму інфінітива.
Завдання 16.4. Переведіть пропозиції на російську мову і визначте заставу.
Завдання 16.1. Переведіть пропозицію на російську мову. Визначте заставу.
Завдання 13.17. Розкрийте дужки, вживши Past Continuous (Progressive).
Завдання 13.12. Вживайте Present Simple або Present Continuous
Завдання 13.5. Переведіть на англійську мову
Завдання 12.22. Утворіть заперечення і задайте загальне питання до наступних пропозицій.
Завдання 13.20. Переведіть пропозицію на російську мову і поясніть вживання Future Continuous (Progressive) Tense.
Завдання 13.22. Переведіть пропозиції на російську мову. Утворіть заперечення і загальне питання.
Завдання 15.16. Переведіть пропозиції на російську мову. Визначте часи виділених дієслів.
Завдання 15.17. Вживайте необхідний час.
Завдання 15.14. Розкрийте дужки, вживаючи дієслова в вимагається часу.
ЧАСТИНИ МОВИ 4 сторінка
ЧАСТИНИ МОВИ 9 сторінка
ЧАСТИНИ МОВИ 10 сторінка
Пасивний стан 3 сторінка
Пасивний стан 2 сторінка
ЧАСТИНИ МОВИ 3 сторінка
ЧАСТИНИ МОВИ 2 сторінка
POSSIBLE ANSWERS TO APOLOGIES
GREETINGS WHEN MEETINGS GUESTS
Ex. 41. Translate the sentences into English.
Ex. 43. Give a free translation of the story, paying special attention to the italicize words.
Ex. 38. Translate into English.
Ex. 35. Supply the appropriate pronoun out of those given in brackets.
Ex. 22. Translate into English.
Indefinite and negative pronouns.
Revision. Pronoun.
Morphological composition of nouns.
The category of number.
Ex. 6. Translate into English.
The category of case.
The category of number.
Classification of nouns.
Ex. 19. Translate into English.
Ex. 16. Substitute that or those for the repeated noun.
Ex. 3. Choose the correct form of the pronouns in brackets.
Ex. 8. Complete these sentences, using myself, etc. only where necessary.
Every, everybody, everyone, everything
Personal pronouns.
Одеса - 2015
Ex. 9. Read and explain the use of the genitive case.
Ex. 4. Translate into English.
The Preposition.
Theme II.2. Exercises.
Theme II.2. The Adverb.
Ex. 4. Use the right form of the adjectives.
The Conjunction.
The Particle.
Ex. 1. Translate into English. Use Present Continuous.
Ex. 7. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.
The use of the Present Continuous.
Ex. 18. Translation.
Ex. 4. Translate the prepositions in brackets.
Theme II.1. The Adjective.
Ex. 19. Insert articles where necessary.
Geographical names.
Names of hotels, ships, newspapers and magazines.
USE OF ARTICLES WITH PROPER NOUNS
The use of the definite article with class nouns.
The use of the indefinite article with class nouns.
The use of articles with nouns in apposition.
Ex. 6. Insert articles where necessary.
Eх. 10. Translate into English.
Theme I.4. Exercises.
The use of articles with names of languages.
The use of articles with names of seasons.
Ex. 9. Translate the jokes.
The use of the Present Perfect.
Ex. 10. Translate into English.
The use of the Present Perfect Continuous.
Ex. 5. Translate into English, using the Present Simple, the Present Continuous, the Past Simple or the Present Perfect Tense.
Ex. 3. Choose the correct alternative.
The use of the Past Perfect.
The use of the Past Perfect Continuous.
Ex. 4. Make up sentences according to the pattern.
Revision. Tenses.
Affirmative Interrogative
Negative
LANGUAGE DEVELOPMENT
Match the measuring instruments to their names.
граматичні МІНІМУМ
ВПРАВИ
Алгоритм на розпізнавання і переклад -ED-форми
граматичні МІНІМУМ
Як знайти підмет і присудок в простому реченні
граматичні МІНІМУМ
граматичні МІНІМУМ
ПРАКТИКА ЗА ПЕРЕВЕДЕННЯМ
УВАГА!
ПРАКТИКА ЗА ПЕРЕВЕДЕННЯМ
граматичні МІНІМУМ
УВАГА!
ВПРАВИ
Увага!
Курс "Конструювання жакета на підкладки".
Моделі зі сторінок 20-23
Ювелірна біжутерія, стор. 24-38
Моделі «Будь-які трусики всього за 499 руб.» Зі стор. 14-15
Моделі «Будь-який бюстгальтер всього за 849 руб.» Зі стор. 12-13
Основні Моделі зі сторінок 2-9, 16-17
Модель товару по Котлеру
стверджую Розглянуто
MACHINE TRANSLATION
TRANSLATION AND INTERPRETING
COMMUNICATIVE APPROACH
CHAPTER 1. What Is Translation?
PART I. GENERAL ISSUES OF TRANSLATION
ADEQUATE AND EQUIVALENT TRANSLATION
LITERAL TRANSLATION
GRAMMAR TRANSFORMATIONS
LEXICAL TRANSFORMATIONS
TRANSLATION TRANSCRIPTION
CHAPTER 4. Translation Equivalence
FREE TRANSLATION
SITUATIONAL MODEL OF TRANSLATION
PSYCHOLINGUISTIC MODEL OF TRANSLATION
RUSSIAN TRANSLATION IN THE FIRST HALF OF THE 19TH CENTURY
TRANSLATION IN THE SECOND HALF OF THE 19TH CENTURY
TRANSLATION IN THE 18TH CENTURY
OLD RUSSIAN CULTURE AND TRANSLATION
TRANSLATION IN THE 19TH CENTURY
TRANSLATION IN THE 20TH CENTURY
RENAISSANCE TRANSLATION
TRANSLATION IN THE MIDDLE AGES
WORD CONNOTATION IN TRANSLATION
CONTEXUALLY-BOUND WORDS
DIFFERENCES IN COMMA USAGE
SENTENCE PARTITIONING AND INTEGRATION
WORD ORDER CHANGE DUE TO THE FUNCTIONAL SENTENCE PERSPECTIVE
WAYS OF TRANSLATING CULTURE-BOUND WORDS
TRANSLATING PEOPLE'S NAMES
Chapter 4. TRANSLATOR'S FALSE FRIENDS
INTERLINGUAL METAPHORIC TRANSFORMATIONS
TERMS IN FICTION AND MAGAZINES
TRANSLATION TECHNIQUE
TRANSLATION FACTORS
COMMUNICATIVE STRUCTURE OF THE ENGLISH AND RUSSIAN SENTENCE
TRANSLATING THE ATTRIBUTIVE CLUSTER.
TRANSLATING THE INFINITIVE
TRANSLATING THE PARTICIPLE
TRANSLATING THE SUBJUNCTIVE MOOD FORMS
TRANSLATING PASSIVE VOICE FORMS
TRANSLATING TENSE AND ASPECT FORMS
TRANSLATING ABSOLUTE CONSTRUCTIONS
CONSTRUCTIONS WITH THE VERBS TO HAVE, TO GET
TRANSLATING THE INDEFINITE ARTICLE
TRANSLATING THE ZERO ARTICLE
TRANSLATING DEMONSTRATIVE PRONOUNS
TRANSLATING THE PRONOUN ONE
TRANSLATING PERSONAL PRONOUNS
WAYS OF TRANSLATING IDIOMS
CHALLENGES IN TRANSLATING IDIOMS
TRANSLATION OF EPITHETS
TRANSLATION OF PUNS
TRANSLATION OF METAPHORS AND SIMILES
TRANSLATING JOURNALISTIC (PUBLICISTIC) STYLE
TRANSLATING BUREAUCRATIC STYLE
TRANSLATION OF ALLUSIONS AND QUOTATIONS
NORMS OF TRANSLATION
Russian-English-Chinese Transliteration Chart
Зоя Григорівна Прошина
PROTOCOL CEREMONIES
CODE OF PROFESSIONAL CONDUCT
QUALITY CONTROL OF THE TRANSLATION.
TRANSLATING SCIENTIFIC AND TECHNICAL STYLE
CONATIVE FUNCTION IN TRANSLATION
TRANSLATING CONDENSED SYNONYMS
CONCEPT OF PRAGMATICS
TRANSLATION OF ADVERBIAL VERBS
REASONS FOR DIFFERENCES IN WORD COMBINABILITY
PREDICATE TRANSLATION
AUTHOR'S COMMUNICATIVE INTENTION
COMMUNICATIVE EFFECT UPON THE RECEPTOR
EXPRESSIVE FUNCTION IN TRANSLATION
PHATIC FUNCTION IN TRANSLATION
INTERPERSONAL FUNCTION AND MODALITY IN TRANSLATION.
LANGUAGE AND SPEECH FUNCTIONS
І мовив він: «В минулому час
Ви відчуєте чудовий ефект і відразу побачите, що Ваша шкіра стала оксамитовою, ніжною і молодий.
Ви відчуєте чудовий ефект і відразу побачите, що Ваша шкіра стала пружною, сяючою і молодий.
III. Замініть визначений артикль вказівним займенником dieser, jener або solcher у відповідному роді і числі.
Рекомендації з підготовки завдань контрольної роботи
Лабораторна робота № 3
СРСП) Лаб. № 4. Філії
Створення списку товарів
Створення списку клієнтів
Обстеження складної складової структури слова.




загрузка...
© um.co.ua - учбові матеріали та реферати